1
00:00:40,401 --> 00:00:44,606
Било време на фараони,
време на статуи,

2
00:00:45,193 --> 00:00:49,294
време на богатство
и време на робство.

3
00:00:49,874 --> 00:00:52,167
Докато великият фараон
управлявал царството си,

4
00:00:52,183 --> 00:00:55,252
неговите роби евреите,
го изграждали.

5
00:00:56,451 --> 00:01:01,038
Имало толкова много роби, но
страх обладал сърцето на фараона.

6
00:01:02,431 --> 00:01:07,978
Тези евреи!
Тези деца на Израел!

7
00:01:08,203 --> 00:01:13,865
Не ги харесвам. Изобщо.
- Изобщо.

8
00:01:13,934 --> 00:01:17,136
Ужасни хора.
- Изобщо не са като нас.

9
00:01:17,348 --> 00:01:21,945
Те са толкова много.
Могат да създадат своя армия.

10
00:01:22,212 --> 00:01:24,600
Да се опитат да ни завладеят.

11
00:01:25,387 --> 00:01:29,572
Може би е време да усилим болката им.

12
00:01:29,910 --> 00:01:33,217
Заповядвам им да работят
повече, повече!

13
00:01:33,488 --> 00:01:36,707
Нека да работят докато умрат.

14
00:01:36,997 --> 00:01:42,496
Писачи, писачи!
Имаме заповед от великия фараон!

15
00:01:56,680 --> 00:01:58,694
Но робите оцелели,

16
00:01:59,227 --> 00:02:01,612
а фараонът
продължавал да се страхува.

17
00:02:10,098 --> 00:02:14,200
Те продължават да растат.
Трябва да ги спра.

18
00:02:14,328 --> 00:02:17,780
Ще пречупя волята им,
ще пречупя сърцата им.

19
00:02:17,794 --> 00:02:22,194
Ще ги довърша, както Ра ми каза.

20
00:02:27,856 --> 00:02:29,865
Кажете на стражите!

21
00:02:29,898 --> 00:02:35,135
Идете и намерете всяко еврейско
мъжко бебе, хвърлете ги всички в Нил.

22
00:02:35,157 --> 00:02:38,267
Дайте ги на крокодилите.

23
00:02:38,970 --> 00:02:44,901
Тогава тези роби ще разберат
кой е фараон, кой е техният бог.

24
00:02:45,683 --> 00:02:49,806
Ще се страхуват от мен.
Ще се покланят на мен.

25
00:02:50,104 --> 00:02:52,286
Безсмъртният фараон.

26
00:02:52,673 --> 00:02:55,192
Стражи, стражи.

27
00:03:03,489 --> 00:03:05,711
Не синът ми, моля ви!

28
00:03:10,801 --> 00:03:13,986
Но сега духът на Бог
се движел по земята.

29
00:03:14,796 --> 00:03:17,266
Щял да помогне на своите деца.

30
00:03:25,310 --> 00:03:29,975
Йохавед, съпруга на Амрам
роди син.

31
00:03:30,917 --> 00:03:33,540
И нямало да го остави да умре.

32
00:03:33,789 --> 00:03:38,414
Синът ми ще живее!
- Пазим го вече от три месеца.

33
00:03:38,606 --> 00:03:40,990
Не знам, още колко дълго ще можем.

34
00:03:41,090 --> 00:03:43,915
Направихме му кош.
Нали Мириам?

35
00:03:44,123 --> 00:03:46,559
Добър кош, ще плува.

36
00:03:47,072 --> 00:03:51,518
Ето го.
- Ти също свърши добра работа, Аарон.

37
00:03:51,613 --> 00:03:54,416
Той ще може да се измъкне,
да избяга от фараона.

38
00:03:54,724 --> 00:03:56,728
Отваряйте!

39
00:03:56,833 --> 00:04:01,215
Мириам, Аарон, скрийте малкия си брат
и не се връщайте.

40
00:04:05,025 --> 00:04:09,051
Ако е заради шумното пеене,
мога да обясня.

41
00:04:12,796 --> 00:04:14,811
Няма значение.

42
00:04:28,519 --> 00:04:34,512
Трябва да бъда там, да го защитавам.
- Тази вечер не това би искал Бог.

43
00:04:34,897 --> 00:04:39,006
Какво тогава иска Бог?
- Ти да изчакаш.

44
00:04:39,707 --> 00:04:43,676
Ще бъдете заедно после.
Ще го защитаваш някой ден.

45
00:04:44,304 --> 00:04:49,651
Бог говори на всички ни, Аарон.
Само трябва да го слушаме.

46
00:04:49,914 --> 00:04:52,881
Ще го чуеш някой ден.

47
00:05:08,330 --> 00:05:11,704
Нека Бог да те води, сине.

48
00:05:17,404 --> 00:05:21,209
Никой няма да нарани братчето ми!

49
00:06:04,651 --> 00:06:08,308
Това е дъщерята на фараона.
Царската принцеса.

50
00:06:08,855 --> 00:06:11,244
Донесете ми онзи кош.

51
00:06:11,541 --> 00:06:15,125
На риба ли приличам,
или на добър плувец.

52
00:06:16,379 --> 00:06:19,717
Ела сама си вземи коша.

53
00:06:29,281 --> 00:06:32,203
Това е едно от еврейските деца.

54
00:06:36,977 --> 00:06:40,817
Но сега е мое!

55
00:06:41,428 --> 00:06:43,687
Боговете ме дариха със син.

56
00:06:44,075 --> 00:06:48,860
Ще го познават като мой син,
и ще е принц над всички хора.

57
00:06:49,335 --> 00:06:55,246
Защото беше изваден от водата,
неговото име трябва да е Моисей.

58
00:06:58,660 --> 00:07:01,696
Ваше височество?
- Да, дете.

59
00:07:01,738 --> 00:07:03,792
Можеш да се приближиш.

60
00:07:05,086 --> 00:07:09,986
Изглежда сладък.
Ще ви трябва ли дойка за него?

61
00:07:12,135 --> 00:07:16,737
Да, ще ми трябва.
- Познавам перфектната жена!

62
00:07:17,111 --> 00:07:19,112
Тогава ми я доведи.

63
00:07:19,639 --> 00:07:23,200
Това ще е нашата малка тайна.

64
00:07:24,713 --> 00:07:28,313
Ти си предопределен за велики неща,
Моисей.

65
00:07:28,551 --> 00:07:33,564
Чувствам го в сърцето си.
Сине мой.

66
00:07:54,998 --> 00:08:00,257
ДЕСЕТТЕ ЗАПОВЕДИ

67
00:10:25,392 --> 00:10:28,409
Защо не се откажеш, Моисей?
Много съм труден за теб.

68
00:10:28,590 --> 00:10:31,482
Никога не се отказвам.
- А трябва да се научиш.

69
00:10:31,588 --> 00:10:34,727
Виж как се бие истински принц.

70
00:10:51,474 --> 00:10:55,839
Рамзес, това ли е начинът,
по който се държи бъдещият лидер?

71
00:10:55,840 --> 00:10:58,792
Не татко.
- Моисей.

72
00:10:58,822 --> 00:11:02,298
Съдбата ти не е да царуваш над Египет
но си оставаш принц.

73
00:11:02,331 --> 00:11:05,618
Внуко мой, дръж се като принц.

74
00:11:06,436 --> 00:11:11,785
Но ти, Рамзес? Сине мой.
Бъдещият фараон.

75
00:11:13,490 --> 00:11:17,575
Разочароваш ме.
Имаш отговорности.

76
00:11:17,791 --> 00:11:22,508
Ти отговаряш за статуите.
Връщай се в двореца!

77
00:11:22,760 --> 00:11:24,788
И двамата!

78
00:11:27,661 --> 00:11:29,702
Не исках да ни вкарам в беля,
братовчеде.

79
00:11:30,086 --> 00:11:33,687
Винаги ме вкарваш в беля.
Писна ми.

80
00:11:34,145 --> 00:11:36,932
Съжалявам, Рамзес.
О да, ще съжаляваш.

81
00:11:37,594 --> 00:11:39,997
Вярвай ми, ще съжаляваш.

82
00:12:08,522 --> 00:12:13,301
Харесва ли ти, татко?
- Свършил си добра работа, сине.

83
00:12:13,428 --> 00:12:14,827
Благодаря ти, татко.

84
00:12:15,357 --> 00:12:19,507
Годините работа и загуба на роби ще
струват, ако ти достави удоволствие.

85
00:12:20,223 --> 00:12:23,476
Аз съм единственият истински
принц в дома на фараона.

86
00:12:23,704 --> 00:12:25,773
Наистина си.

87
00:12:26,986 --> 00:12:30,194
Ще бъдеш бог завинаги,
в очите на Египет.

88
00:12:30,281 --> 00:12:33,364
Благодарение на теб, сине мой.

89
00:12:52,774 --> 00:12:54,774
Нека ти помогна.

90
00:12:54,986 --> 00:13:00,189
Не, ваше височество.
Ако фараонът разбере, че принц...

91
00:13:00,316 --> 00:13:03,741
Е направил добро дело?
Не мисля, че ще възрази.

92
00:13:10,921 --> 00:13:13,124
Ще бъде красиво дърво някой ден.

93
00:13:13,463 --> 00:13:17,954
Да, ваше височество.
Благодаря ви, ваше височество.

94
00:13:34,078 --> 00:13:36,094
Ставай мързелив старец!

95
00:13:36,100 --> 00:13:40,013
Ще съдера всичката кожа
по цялото ти мизерно тяло!

96
00:13:40,650 --> 00:13:42,669
Ей ти!
Спри!

97
00:13:47,172 --> 00:13:49,288
Спри!
Достатъчно е!

98
00:13:52,070 --> 00:13:54,071
Не ти влиза в работата.

99
00:13:54,228 --> 00:13:57,705
Бия тези кучета постоянно,
това е законът на земята.

100
00:13:57,728 --> 00:14:01,352
Тогава законът е несправедлив.
Това е човек, не куче

101
00:14:01,452 --> 00:14:05,910
Цивилизован човек, не би трябвало да
нарани и куче. Просто не е правилно.

102
00:14:07,535 --> 00:14:10,163
Трябва да те науча на урок.

103
00:14:10,265 --> 00:14:12,317
Ще убиеш внука на фараона?

104
00:14:12,591 --> 00:14:15,556
Ще убия всеки, който оспорва
закона на фараона!

105
00:14:15,606 --> 00:14:20,888
И по вида ти, ти не си царският внук.

106
00:14:48,104 --> 00:14:50,195
Убих го.

107
00:14:50,860 --> 00:14:56,300
Бягай, момче, бягай.
Фараонът ще те убие заради това.

108
00:14:57,347 --> 00:15:01,917
Но, мога да му обясня.
Той ми е дядо.

109
00:15:02,158 --> 00:15:04,783
Не, не е.
- Познавам те.

110
00:15:05,097 --> 00:15:08,058
Ти си Аарон,
синът на дойката му Йохавед.

111
00:15:08,326 --> 00:15:11,862
Тя не ти е дойка.
Тя е истинската ти майка.

112
00:15:12,953 --> 00:15:15,014
Но аз съм принцът на Египет!

113
00:15:15,099 --> 00:15:19,978
Не си ли спомняш реката, коша,
одеялото което майка ти ти даде?

114
00:15:20,521 --> 00:15:23,635
Сънувах тези неща, но...
- Всичко се случи.

115
00:15:24,125 --> 00:15:27,538
Тогава дъщерята на Йохавед, Мириам...

116
00:15:27,857 --> 00:15:32,269
Сестра ти, моята сестра.
И двамата те обичаме.

117
00:15:32,553 --> 00:15:38,430
Сега трябва да яздиш за живота си.
- Не! Аз съм принцът на Египет.

118
00:15:38,722 --> 00:15:42,849
Защо да те лъжа?
Вярвай ми Моисей, вярвай ми.

119
00:15:43,421 --> 00:15:47,360
Не си ли се чувствал винаги различно,
вътре дълбоко в себе си.

120
00:15:48,740 --> 00:15:51,904
Да, но...
- Вземи това магаре.

121
00:15:51,922 --> 00:15:54,019
Тръгвай, докато още можеш.

122
00:15:55,350 --> 00:15:59,112
Ами ти? Мириам?
Семейството ми?

123
00:15:59,163 --> 00:16:04,340
Ще оцелеем.
Винаги сме и винаги ще го правим.

124
00:16:05,546 --> 00:16:08,411
Сложи това и тръгвай.

125
00:16:13,481 --> 00:16:16,771
Идват стражите.
Ще се видим отново, братко.

126
00:16:16,983 --> 00:16:19,830
Знам го. Чувствам го.

127
00:16:35,452 --> 00:16:39,321
Нека Бог да е с теб, братко.

128
00:16:57,674 --> 00:16:59,730
Не! Мога да обясня...

129
00:17:08,766 --> 00:17:11,881
Вече не си принц на Египет, Моисей.

130
00:17:13,337 --> 00:17:17,461
Рамзес. Сигурен съм, че фараонът...
- Той ти подари живота.

131
00:17:17,818 --> 00:17:19,843
Аз нямаше.

132
00:17:20,902 --> 00:17:22,919
Ето ти тоягата.

133
00:17:22,982 --> 00:17:25,237
Сега си принц на пустинята.

134
00:17:25,842 --> 00:17:27,925
Махай се от Египет, Моисей.

135
00:17:28,739 --> 00:17:32,699
Бъди принц на скорпионите,
на кактусите и на ястребите.

136
00:18:13,566 --> 00:18:16,693
Съжалявам, че те въвлякох в това,
магаре.

137
00:18:21,253 --> 00:18:24,289
Вода?
Подуши вода?

138
00:18:27,354 --> 00:18:30,038
Чакай ме!

139
00:19:02,724 --> 00:19:06,958
Пазете се оттук, жени!
- Но ние бяхме тук първи!

140
00:19:06,960 --> 00:19:11,325
Нашите кози са по-жадни.
- Махайте се, преди да ви нараним.

141
00:19:12,960 --> 00:19:16,689
Жените бяха първи.
Изчакайте си реда,

142
00:19:17,101 --> 00:19:21,011
или ще се разправяте с мен.
- Махай се!

143
00:19:25,902 --> 00:19:30,768
Мъртъв съм за фараона,
а магарето ми има лош нрав.

144
00:19:31,577 --> 00:19:35,186
Защо не си тръгнете?
Нека жените се погрижат за овцете си.

145
00:19:35,552 --> 00:19:41,343
Ние двамата нямаме какво да губим
или от какво да се страхуваме.

146
00:20:08,543 --> 00:20:13,363
Искаш ли да споделиш водата ни?
- За мен ще е чест.

147
00:20:14,175 --> 00:20:18,091
Имаш ли име?
- Моисей.

148
00:20:18,605 --> 00:20:21,650
Аз съм Сепфора, дъщеря на Иотор.

149
00:20:22,038 --> 00:20:26,317
Евреин ли си?
- Не! Да...

150
00:20:28,538 --> 00:20:31,761
Аз съм просто странник,
в странна земя.

151
00:20:32,337 --> 00:20:36,370
Ела. Баща ми би искал
да ти благодари, че ни спаси.

152
00:20:37,290 --> 00:20:39,787
Моисей се устроил в земята на Мадиам.

153
00:20:40,382 --> 00:20:46,220
Грижил се за стадата на Иотор,
а Иотор му дал дъщеря си Сапфора.

154
00:20:46,647 --> 00:20:50,807
Имали двама сина.
Моисей бил щастлив.

155
00:21:05,118 --> 00:21:09,518
Но в Египет, децата на Израел
плачели в тяхното робство.

156
00:21:09,819 --> 00:21:12,843
Плачът им стигнал до Бог
и Бог го чул.

157
00:21:12,977 --> 00:21:17,072
И Бог избрал Моисей,
да ги избави от робството.

158
00:21:22,896 --> 00:21:26,130
Харесваш тези цветя?
Не ги изяждай всичките.

159
00:21:26,282 --> 00:21:30,008
Не искаш да имаш болки в стомаха,
нали? Не.

160
00:21:38,835 --> 00:21:40,840
Има по една във всяко стадо.

161
00:21:41,551 --> 00:21:43,630
Пази се, малката.

162
00:22:00,416 --> 00:22:03,663
Малката. Пази се.

163
00:22:07,131 --> 00:22:12,331
Никога не съм виждал нещо подобно.
Трябва да погледна отблизо?

164
00:22:18,601 --> 00:22:21,343
Сигурно имаш повече грехове
отколкото аз, малката.

165
00:22:34,695 --> 00:22:37,012
Огън, който не изгаря храста?

166
00:22:37,554 --> 00:22:43,238
И когато се изкачил до мястото,
Бог го повикал от горящия храст.

167
00:22:45,868 --> 00:22:47,936
Моисей...

168
00:22:48,408 --> 00:22:52,258
Моисей, Моисей.

169
00:22:54,404 --> 00:22:57,799
Ето ме. Точно тук съм.

170
00:22:58,339 --> 00:23:03,671
Свали си сандалите,
защото стоиш на свещена земя.

171
00:23:11,119 --> 00:23:16,100
Махнах обувките си.
Сър.

172
00:23:17,318 --> 00:23:20,007
Аз съм Богът на бащите ти.

173
00:23:20,508 --> 00:23:26,408
Богът на Авраам, Богът на Исак
и Богът на Яков.

174
00:23:27,251 --> 00:23:33,235
Видях страданието на моите хора,
които са в Египет и чух викът им.

175
00:23:33,395 --> 00:23:35,612
Знам, че скърбят.

176
00:23:35,956 --> 00:23:39,993
Затова ще пратя теб Моисей,
да ги освободиш.

177
00:23:39,994 --> 00:23:44,117
И ще доведеш моите хора,
да ми служат на тази планина.

178
00:23:45,426 --> 00:23:47,549
Кой съм аз, Господи,
да направя това?

179
00:23:48,664 --> 00:23:51,811
Ако се върна в Египет и кажа,
че съм пратен от Бог.

180
00:23:52,702 --> 00:23:56,229
Никой няма да ми повярва,
ще ме питат "кой Бог?"

181
00:23:56,292 --> 00:23:59,760
"Какво е името на този Бог?"
Какво да им кажа?

182
00:24:00,328 --> 00:24:06,301
Аз съм ОНЗИ, КОЙТО СЪМ. Ще кажеш
"ОНЗИ, КОЙТО СЪМ, ме изпрати при вас"

183
00:24:07,380 --> 00:24:11,191
Това е името ми навеки.
И те ще ти повярват.

184
00:24:12,540 --> 00:24:16,016
Сега върви. Аз ще бъде с теб.

185
00:24:17,661 --> 00:24:21,886
Господи, те ще се нуждаят
от нещо повече от думите ми

186
00:24:22,296 --> 00:24:26,619
Моисей, хвърли тоягата си на земята.

187
00:24:33,961 --> 00:24:37,259
Сега я хвани за опашката.

188
00:24:50,048 --> 00:24:54,553
Сложи си ръката в пазвата,
и я извади отново.

189
00:24:59,950 --> 00:25:02,058
Ръката ми!
Заразена е!

190
00:25:03,214 --> 00:25:08,516
Пъхни си пак ръката в пазвата,
и я извади отново.

191
00:25:16,774 --> 00:25:20,891
Покажи на хората тези знамения,
и те ще ти повярват.

192
00:25:21,159 --> 00:25:26,125
Предай им известието ми и те ще те
последват до тази планина.

193
00:25:26,167 --> 00:25:30,192
И тогава, ще ги заведеш
до истинския им дом.

194
00:25:30,312 --> 00:25:34,596
Земя в която тече мляко е мед
за всички тях.

195
00:25:35,135 --> 00:25:39,231
Господи, вярвам на преценката ти, но

196
00:25:39,921 --> 00:25:43,049
не съм толкова добър в говоренето.

197
00:25:43,701 --> 00:25:46,967
Използвай брат си Аарон
да ти помогне.

198
00:25:47,011 --> 00:25:51,727
Направи каквото ти заповядах,
Моисей. Аз ще бъде с теб.

199
00:26:14,106 --> 00:26:16,170
Ще ти трябва това.

200
00:26:17,759 --> 00:26:20,433
Моля те, не ни напускай Моисей.

201
00:26:20,434 --> 00:26:24,334
Бог ми говори. Трябва да отида.

202
00:26:25,142 --> 00:26:29,288
Ще те видим ли някога отново.
- Разбира се.

203
00:26:30,298 --> 00:26:32,301
Трябва да имате вяра.

204
00:26:32,849 --> 00:26:35,868
Имаме Моисей, имаме.

205
00:27:20,877 --> 00:27:24,185
Кой е там?
Има ли някой там?

206
00:27:35,406 --> 00:27:37,429
Покажи се негоднико!

207
00:27:39,096 --> 00:27:43,428
Моисей? Ти ли си?
- Покажи се!

208
00:27:44,296 --> 00:27:47,775
Моисей.
- Аарон?

209
00:27:47,874 --> 00:27:49,889
Братко!

210
00:27:49,965 --> 00:27:52,603
От къде знаеше?
- Имах сън.

211
00:27:52,916 --> 00:27:55,183
Бог ми каза да те срещна тук.

212
00:27:55,268 --> 00:27:57,329
Не е било сън, братко.

213
00:27:57,330 --> 00:27:59,330
Трябва да направим,
това което Той заповяда.

214
00:27:59,664 --> 00:28:01,753
Да отидем при фараона?

215
00:28:02,733 --> 00:28:08,164
Имаме нов фараон. Арогантен,
омразен, господар на робството.

216
00:28:08,699 --> 00:28:11,949
Преди го наричаше братовчед.
- Рамзес.

217
00:28:13,118 --> 00:28:17,267
Не съм го виждал от години.
- И той няма да иска да те види.

218
00:28:18,348 --> 00:28:20,586
Разказах съня си на нашите хора,

219
00:28:20,801 --> 00:28:24,177
Те знаят, че ще ги заведеш
до земята на мляко и мед.

220
00:28:24,548 --> 00:28:27,187
До освобождение, до свобода.

221
00:28:28,156 --> 00:28:31,237
Аарон, радвам се, че си с мен.

222
00:28:32,598 --> 00:28:34,963
Ще ми трябва цялата помощ,
която мога да получа.

223
00:28:34,964 --> 00:28:39,164
Винаги ще съм на твоя страна, Моисей.
- Благодаря ти, братко.

224
00:28:39,537 --> 00:28:42,542
Тази вечер ще останеш
при мен и Мириам.

225
00:28:42,543 --> 00:28:44,743
Утре имаш много работа.

226
00:28:52,326 --> 00:28:58,230
Братчето ми! Добре дошъл!
Добре дошъл у дома.

227
00:28:58,498 --> 00:29:02,058
Само нашите родители да бяха живи
да видят този ден.

228
00:29:03,171 --> 00:29:07,967
Хубаво е да съм у дома, Мириам.
Най-после у дома.

229
00:29:08,721 --> 00:29:11,775
Моисей!
- Добре дошъл!

230
00:29:12,237 --> 00:29:15,013
Стареите искат да се срещнат с теб.
Ела, ела.

231
00:29:15,374 --> 00:29:18,591
Всички искаме да чуем,
какво ти е говорил Бог.

232
00:29:29,139 --> 00:29:31,327
Спрете!
- Дошъл съм да видя фараона.

233
00:29:33,515 --> 00:29:36,854
Фараонът не се вижда с евреи.

234
00:29:38,794 --> 00:29:42,393
Изхвърлете тези боклуци
извън... Моисей?

235
00:29:42,836 --> 00:29:45,848
Рамзес.
Идвам по важна работа.

236
00:29:46,382 --> 00:29:48,895
Идвам като представител на Бог.

237
00:29:50,690 --> 00:29:55,001
Моисей убиецът.
Моисей страхливецът.

238
00:29:55,725 --> 00:30:01,022
Сестра ми умря оплаквайки те.
- Съжалявам.

239
00:30:01,083 --> 00:30:04,409
Винаги си бил неубедително извинение
за принц, Моисей.

240
00:30:04,973 --> 00:30:09,317
Има само един истински
принц на Египет и сега той е фараон.

241
00:30:12,503 --> 00:30:14,582
Миришеш на овце.

242
00:30:14,710 --> 00:30:18,997
Нека чакат докато тамянът,
се разпростре из дворецът.

243
00:30:21,161 --> 00:30:25,599
Е, поне получихме
среща с фараона.

244
00:30:31,584 --> 00:30:33,798
Бог ми говори.

245
00:30:34,380 --> 00:30:39,263
И от това което ми бе казано,
Господ Бог на Израел каза

246
00:30:39,908 --> 00:30:42,466
"Пусни народа ми."

247
00:30:49,343 --> 00:30:55,291
Моисей, очакваше просто
да пусна евреите. Просто така?

248
00:30:56,055 --> 00:30:59,677
Защото "Бог", който аз не познавам
и за който никога не съм чувал.

249
00:30:59,767 --> 00:31:01,866
Иска това от мен.

250
00:31:02,030 --> 00:31:05,696
Бил си твърде дълго в пустинята
Погледни се!

251
00:31:06,396 --> 00:31:09,617
С тази скъсана дреха,
и това натрошена тояга.

252
00:31:10,256 --> 00:31:13,846
Жалък си в очите ми,
но ти винаги си бил.

253
00:31:14,448 --> 00:31:19,027
Убиец! Страхливец! Измамник!

254
00:31:20,076 --> 00:31:26,020
Колкото до твоят "Господ Бог."
Фараонът е богът на Израел.

255
00:31:27,016 --> 00:31:29,029
Няма никой друг.

256
00:31:29,659 --> 00:31:32,381
Покажи му.
Покажи му знамението.

257
00:31:32,453 --> 00:31:36,098
Вижте силата на Господ Бог!

258
00:31:43,626 --> 00:31:46,593
Татко?
- Това е просто измама, сине.

259
00:31:46,753 --> 00:31:48,269
Наблюдавай и ще видиш.

260
00:32:13,541 --> 00:32:17,932
Дори моите магьосници могат
да надминат този така наречен Бог

261
00:32:18,106 --> 00:32:21,849
Нашите магьосници са по-добри!

262
00:32:33,546 --> 00:32:38,020
Чуй ме фараоне.
Господ Бог заповяда:

263
00:32:38,338 --> 00:32:40,704
"Пусни народа ми!"

264
00:32:45,021 --> 00:32:49,399
Кажи на твоят "Бог", че фараонът
няма да освободи своите роби.

265
00:32:50,362 --> 00:32:55,345
Те едва работят,
а ти искаш да ги пусна. Не.

266
00:32:56,280 --> 00:32:58,882
Кажи на твоят "Бог",
че ще увелича работата им.

267
00:32:59,338 --> 00:33:02,164
Повече няма да им давам слама,
за да правят своите тухли.

268
00:33:02,194 --> 00:33:04,289
Ще трябва сами да си търсят слама.

269
00:33:04,370 --> 00:33:06,795
И ако не правят същият дял,
те ще умрат.

270
00:33:06,938 --> 00:33:11,576
Ще умрат до края на деня.
Кажи това на твоят "Бог", Моисей.

271
00:33:13,125 --> 00:33:14,425
Арогантен глупак.

272
00:33:14,695 --> 00:33:18,472
Татко?
- Той просто не е с ума си.

273
00:33:19,121 --> 00:33:21,189
Нищо за което да се тревожиш.

274
00:33:27,264 --> 00:33:31,059
Всеки, който не направи своя си дял,
ще умре до залез слънце.

275
00:33:31,335 --> 00:33:33,698
Още тухли, още тухли!

276
00:33:41,413 --> 00:33:45,462
Кой е това?
- Несретници, водени от Датан.

277
00:33:45,563 --> 00:33:47,563
Шпионин на фараона.

278
00:33:47,713 --> 00:33:53,209
Фараонът има евреи за шпиони?
- Нямаше те дълго време.

279
00:33:54,200 --> 00:33:57,242
Щастлив ли си сега?
Карат ни да работим повече.

280
00:33:57,443 --> 00:34:01,229
Убиват ни!
- Това което направи влоши нещата!

281
00:34:01,382 --> 00:34:05,416
Иди при фараона, извини се.
Кажи, че си сгрешил.

282
00:34:06,323 --> 00:34:09,572
Може би не си разбрал,
какво ти е казал Бог.

283
00:34:09,897 --> 00:34:12,022
Може би си го разбрал погрешно.

284
00:34:12,218 --> 00:34:15,102
Иди и кажи на фараона,
че си сгрешил.

285
00:34:15,388 --> 00:34:20,773
Не сме искали помощта ти.
Извини се, извини се сега.

286
00:34:21,838 --> 00:34:24,245
Моисей?
Моисей!

287
00:34:25,340 --> 00:34:29,593
Датан! Слагаш твоите нужди,
пред Божията воля?

288
00:34:30,684 --> 00:34:36,629
Божията воля? Огледай се, Аарон.
Бог ни е изоставил.

289
00:34:48,551 --> 00:34:53,751
Господи Боже, направих всичко,
което ми каза, но само влоших нещата.

290
00:34:55,684 --> 00:35:01,297
Моисей, отиди пак при фараона.
Аз ще те направя като Бог пред него.

291
00:35:01,704 --> 00:35:05,780
Вземи си жезъла и удари по реката.

292
00:35:06,189 --> 00:35:09,164
Ще умножиш чудесата ми по земята.

293
00:35:09,402 --> 00:35:14,020
И от това ще разберат,
че Аз съм Господ.

294
00:35:28,536 --> 00:35:32,657
Фараоне! Господ Бог, заповяда
да пуснеш народа му.

295
00:35:33,256 --> 00:35:35,361
Господ Бог на измамата, отново!

296
00:35:35,583 --> 00:35:38,149
Махни се от пътя ми, Моисей.
Или ще те сгазя.

297
00:35:38,376 --> 00:35:40,527
Вижте силата му!

298
00:35:40,720 --> 00:35:43,245
И Моисей направил,
каквото заповядал Бог.

299
00:35:43,713 --> 00:35:49,674
Вдигна жезъла си, удари реката
и водата стана на кръв.

300
00:35:52,077 --> 00:35:56,793
Из цялата земя на Египет,
водата се превърнала в кръв.

301
00:35:57,005 --> 00:35:59,952
Рибата умряла. Реката се оцветила.

302
00:36:00,524 --> 00:36:02,725
Египтяните не можели да пият.

303
00:36:05,598 --> 00:36:10,755
Още една недодялана шега.
Добре, отрови водата.

304
00:36:11,284 --> 00:36:14,240
Не ми трябва да пия вода,
когато имам вино.

305
00:36:14,241 --> 00:36:16,241
Сърцето ти е кораво, фараоне.

306
00:36:16,890 --> 00:36:21,333
Но моят Бог е по-силен.
Господ Бог ме инструктира.

307
00:36:22,336 --> 00:36:26,500
Ще ти покажа, че той е
единственият, истински Бог.

308
00:36:27,303 --> 00:36:30,244
Фараоне. Братовчеде.

309
00:36:30,960 --> 00:36:35,436
Нека хората ми си вървят.
Това не трябва да се случва.

310
00:36:36,100 --> 00:36:38,120
Хората ти ще страдат.

311
00:36:38,393 --> 00:36:40,460
Някои ще умрат.
- Достатъчно!

312
00:36:40,851 --> 00:36:44,728
Фараонът е единственият бог,
от когото трябва да се страхуваш.

313
00:36:44,898 --> 00:36:49,122
Ти си този, който ще умре,
братовчеде.

314
00:36:53,529 --> 00:36:58,018
И той ударил пясъка със жезъла си,
и пясъкът се превърнал във въшки.

315
00:36:58,659 --> 00:37:01,579
Магьосниците на фараона,
не могли да направят нищо.

316
00:37:01,920 --> 00:37:04,283
Имало въшки по хора и животни.

317
00:37:08,543 --> 00:37:12,287
Фараонът чува, но не слуша, Господи.

318
00:37:23,390 --> 00:37:25,411
И жаби дошли от реката,

319
00:37:25,446 --> 00:37:29,174
разпръснали се из цялата земя,
и умирали в техните домове накуп.

320
00:37:29,908 --> 00:37:34,255
Жаби? Това ли е всичко, с което
неговият Бог ме измъчва?

321
00:37:34,584 --> 00:37:36,873
Жаби?

322
00:37:44,952 --> 00:37:47,418
Тогава дошли рояци мухи.

323
00:37:47,519 --> 00:37:51,219
Добитъкът измирал.
Земята се вмирисала.

324
00:37:54,444 --> 00:38:00,057
Мухите са нищо, Моисей.
- Моисей прави лоши номера.

325
00:38:00,336 --> 00:38:03,824
Именно, лоши номера и нищо повече.

326
00:38:08,652 --> 00:38:12,467
Тогава хората на Египет,
били атакувани с циреи.

327
00:38:12,712 --> 00:38:15,762
Само децата на Израел,
били пощадени.

328
00:38:18,099 --> 00:38:23,670
Това е Божията ръка!
- Трябва да извикаме Моисей.

329
00:38:23,995 --> 00:38:28,167
Той е тук.
- Може би, фараонът ще му каже,

330
00:38:28,704 --> 00:38:32,600
да помоли своя Бог,
да ни остави на мира.

331
00:38:33,176 --> 00:38:37,006
Аз съм бог!
Никога не забравяйте това.

332
00:38:37,220 --> 00:38:41,484
Да, фараоне.
Съжаляваме, фараоне.

333
00:38:42,808 --> 00:38:45,998
Това е по-лошо от въшките и мухите.

334
00:38:46,082 --> 00:38:48,112
Те говорят мъдро, фараоне.

335
00:38:48,125 --> 00:38:51,926
Всичко това ще приключи, когато
изпълниш това, което Бог заповяда.

336
00:38:52,416 --> 00:38:56,426
Пусни народа ми.
Освободи ги от робството.

337
00:38:56,793 --> 00:38:59,066
Напусни или умри.

338
00:38:59,480 --> 00:39:01,721
Но фараонът не слушал.

339
00:39:03,180 --> 00:39:08,501
Моисей вдигнал жезъла си към небето
и завалял град по цялата земя.

340
00:39:14,540 --> 00:39:16,809
Огън се простирал по земята.

341
00:39:18,342 --> 00:39:22,774
Тогава дошли скакалци да
унищожат насажденията.

342
00:39:38,492 --> 00:39:42,877
Тогава, дошъл мрак от Бог.

343
00:39:50,946 --> 00:39:54,266
Три дена Земята била покрита с мрак.

344
00:39:54,471 --> 00:39:59,980
Имало светлина само в Гесен.
А зеленината бавно измирала.

345
00:40:21,321 --> 00:40:24,538
Моля те, фараоне, извикай Моисей.

346
00:40:24,639 --> 00:40:27,339
Неговият Бог унищожава царството ти.

347
00:40:27,596 --> 00:40:33,594
Посевите измряха, говедата измряха.
Моля те извикай го, велики фараоне.

348
00:40:35,109 --> 00:40:37,976
Доведете ми Моисей.

349
00:40:49,920 --> 00:40:53,104
Махни тази смърт от царството ми.

350
00:41:01,138 --> 00:41:06,384
Рамзес. Колко още ще чакаш
за да видиш, че това е Божията воля?

351
00:41:07,046 --> 00:41:12,652
Не наранявай повече хората си.
Бог ти заповяда да пуснеш хората му.

352
00:41:13,040 --> 00:41:16,063
Видя какво Господ Бог
може да направи.

353
00:41:16,745 --> 00:41:20,119
Не си мисли,
че ти си по-велик от Бог.

354
00:41:20,130 --> 00:41:25,382
Кой е този твой "Бог", Моисей?
- Богът на Авраам, Исак и Яков.

355
00:41:25,417 --> 00:41:27,664
Името му? Името му?
- Йехова.

356
00:41:27,699 --> 00:41:30,235
Не съм чувал такова име.
Не познавам такъв Бог.

357
00:41:30,574 --> 00:41:33,975
Ако не искаш да видиш
хората си мъртви. Напусни това място.

358
00:41:34,262 --> 00:41:36,973
Господ Бог ще донесе
още една напаст над Египет.

359
00:41:37,106 --> 00:41:40,450
Тази вечер в полунощ, Господ Бог
ще се спусне над царството ти.

360
00:41:40,504 --> 00:41:42,640
Ще убие всеки първороден,

361
00:41:42,719 --> 00:41:44,849
От богатия до бедния в тъмниците.

362
00:41:44,950 --> 00:41:47,650
Само децата на Израел
ще бъдат пощадени.

363
00:41:47,791 --> 00:41:51,738
Утре ще ги освободиш, защото
великата ти нация ще пита,

364
00:41:52,010 --> 00:41:55,051
"Защо фараонът, не чу
думите на Господ Бог?"

365
00:41:55,151 --> 00:41:58,402
Изгонен си от този дом! Изгонен!

366
00:41:58,500 --> 00:42:02,379
Ако видя лицето ти отново,
ще те убия!

367
00:42:02,970 --> 00:42:07,684
Съжалявам за загубата ти, Рамзес.
Довиждане, фараоне.

368
00:42:09,767 --> 00:42:14,292
Татко, аз съм първороден.
Страх ме е.

369
00:42:14,409 --> 00:42:17,615
Не се страхувай.
Този човек е нищо.

370
00:42:18,104 --> 00:42:20,196
Неговият Бог е нищо.

371
00:42:20,738 --> 00:42:25,666
Неговите хора са нищо.
- Тогава защо още съм уплашен?

372
00:42:27,654 --> 00:42:32,386
Тогава Моисей събрал всички
стареи на Израел и им казал,

373
00:42:32,556 --> 00:42:38,536
Бог ми говори. Този ден, е началото
на пътуването ви към Обещаната земя.

374
00:42:38,863 --> 00:42:44,119
Тази нощ, не трябва да ядете нищо.
Само безквасен хляб и агнешко месо.

375
00:42:44,280 --> 00:42:48,539
Нека всеки вземе кръвта на агнето
и да маркира дома си.

376
00:42:48,574 --> 00:42:50,848
И не напускайте домовете си
до сутринта.

377
00:42:51,054 --> 00:42:56,678
Тази нощ, Господ Бог ще дойде
и ще се оправи с поробителите ви.

378
00:42:57,066 --> 00:42:59,626
И ще ви защити от разрушителите.

379
00:43:00,497 --> 00:43:03,635
Когато смъртта види
белегът от агне по вратите ви.

380
00:43:04,214 --> 00:43:08,021
Ще подмине домовете ви.
Няма да нарани никой от вас.

381
00:43:08,371 --> 00:43:13,719
Когато напуснем тази земя, трябва
да запомним и да празнуваме тази нощ.

382
00:43:14,609 --> 00:43:18,352
Тази нощ на Пасха.

383
00:43:19,992 --> 00:43:23,241
И хората направили точно
каквото той заповядал.

384
00:44:15,227 --> 00:44:17,487
Смъртта мина покрай нас.

385
00:44:18,247 --> 00:44:20,647
Слава на Бога!
- Да.

386
00:44:21,181 --> 00:44:23,506
Но за съжаление
първородните на Египет...

387
00:44:23,878 --> 00:44:26,930
И в полунощ, се случило това,
което Моисей бил казал.

388
00:44:27,318 --> 00:44:30,392
Всички първородни на Египет
били убити.

389
00:44:31,634 --> 00:44:34,117
Нямало къща, без смърт.

390
00:44:35,246 --> 00:44:37,538
И настанал голям плач.

391
00:44:48,121 --> 00:44:53,323
Велики боже Ра!
Не! Не и синът ми!

392
00:44:53,518 --> 00:44:55,601
Не и синът ми!

393
00:44:56,038 --> 00:44:59,859
Намерете Моисей!
Доведете ми Моисей!

394
00:45:00,392 --> 00:45:02,968
Моисей!
Моисей!

395
00:45:17,902 --> 00:45:21,075
Всички евреи от Гесенската земя
бяха пощадени.

396
00:45:22,603 --> 00:45:26,186
Приятелю.
Толкова съжалявам.

397
00:45:26,285 --> 00:45:28,595
Ти не си ми приятел.

398
00:45:29,509 --> 00:45:31,595
Не ми говори.

399
00:45:33,552 --> 00:45:35,958
Върви, вземи хората си и върви.

400
00:45:36,874 --> 00:45:39,382
Вземете богатствата ни,
не ме интересува.

401
00:45:40,543 --> 00:45:43,383
Служи на твоя Бог и се махай.

402
00:45:45,182 --> 00:45:51,131
Ще вървим, синовете и дъщерите,
младите и старите, овцете и стадата.

403
00:45:52,295 --> 00:45:57,388
Всички видяхме, че Господ Бог
Йехова е жив.

404
00:45:58,202 --> 00:45:59,287
Моисей!

405
00:46:00,887 --> 00:46:03,864
Няма да забравя, какво
причини на царството ми.

406
00:46:04,978 --> 00:46:07,040
И на мен.

407
00:47:09,089 --> 00:47:13,062
Бог да те благослови, братко!
- Бог да благослови всички ни.

408
00:47:14,125 --> 00:47:16,195
Помнете този ден.

409
00:47:16,225 --> 00:47:20,217
В този ден, Божията ръка
разчупи веригите на робството.

410
00:47:22,648 --> 00:47:25,970
Какво?
- Радвам се, че пазих коша ти.

411
00:47:25,990 --> 00:47:29,251
Плака много онази нощ.

412
00:47:30,478 --> 00:47:34,242
Ако не беше ти,
може би, Бог нямаше да ме избере.

413
00:47:35,171 --> 00:47:39,550
Това е което големите сестри правят.
Господ работи и чрез нас.

414
00:47:39,913 --> 00:47:43,646
На къде отиваме?
- Отиваме в Обетованата земя.

415
00:47:44,038 --> 00:47:47,606
Къде е тази Обетована земя?
- Не знам.

416
00:47:48,295 --> 00:47:51,347
Нямаме карта да ни упътва?
- Не.

417
00:47:51,436 --> 00:47:55,237
Тогава, как?
- Той ще ни упътва.

418
00:47:55,793 --> 00:47:58,953
Имам вяра, че той ще ни води.

419
00:48:04,558 --> 00:48:09,613
И Господ ги поведе,
с облачен стълб денем,

420
00:48:09,701 --> 00:48:12,581
а през нощта с огнен стълб.

421
00:48:14,954 --> 00:48:17,651
Хайде! Насам!

422
00:48:26,903 --> 00:48:28,993
Ще направим стан тук.

423
00:48:37,310 --> 00:48:42,635
Моисей, Бог каза ли ти,
как ще преминем това голямо море?

424
00:48:42,638 --> 00:48:43,928
Не точно.

425
00:48:44,997 --> 00:48:48,785
Нямаше да позволя на
много хора да разберат това.

426
00:48:51,924 --> 00:48:55,797
Чифлиците ни умряха,
нашите сгради не се строят.

427
00:48:56,240 --> 00:49:00,818
Няма кой да се грижи за стадата ни,
защо освободихте тези роби?

428
00:49:01,917 --> 00:49:04,459
Ти така заповяда,
велики фараоне.

429
00:49:04,534 --> 00:49:07,986
След като техният Бог уби всички...
- Бях глупак!

430
00:49:08,477 --> 00:49:10,521
Беше момент на слабост.

431
00:49:10,622 --> 00:49:13,622
Как позволих на Моисей и
неговият Бог да ме изиграят.

432
00:49:14,077 --> 00:49:17,580
Има само един бог, фараонът!

433
00:49:17,645 --> 00:49:20,146
Аз съм единственият бог.

434
00:49:20,890 --> 00:49:24,926
Впрегнете колесниците.
Ще преследваме евреите.

435
00:49:25,193 --> 00:49:27,733
Тези които не убием,
ще ги пленим.

436
00:49:28,078 --> 00:49:31,630
А Моисей?
- Моисей е мой.

437
00:49:32,231 --> 00:49:35,608
Искам да гледам как умира.

438
00:50:00,539 --> 00:50:06,486
Напред мъже! Убийте или пленете!
Убийте или пленете!

439
00:50:09,200 --> 00:50:13,096
Той идва. фараонът идва.
С армията си.

440
00:50:14,377 --> 00:50:17,945
Какъв лидер си?
- Какво имаш в предвид, Датане?

441
00:50:18,368 --> 00:50:24,137
Това е самоубийство!
- Заведе ни в пустошта за да умрем!

442
00:50:24,265 --> 00:50:27,671
Винаги съм казвала,
че не знаеш какво правиш.

443
00:50:27,947 --> 00:50:30,894
Вкара ни в капан.
Не може да се бием с фараона.

444
00:50:30,924 --> 00:50:32,985
Достатъчно!

445
00:50:48,753 --> 00:50:51,444
Съберете нещата си.
Пригответе се за тръгване.

446
00:50:51,526 --> 00:50:55,037
Ами фараонът?
Не може да се бием с него.

447
00:50:55,038 --> 00:50:57,038
Господ ще се бие за вас.

448
00:50:57,483 --> 00:51:02,298
Чудя се какво ли му е казал Бог
- Сигурен съм, че ще разберем скоро.

449
00:51:05,789 --> 00:51:11,075
Моисей.
Моисей, сега те хванах.

450
00:51:12,038 --> 00:51:16,251
По моя команда, атакуваме.
Не показвайте милост.

451
00:51:17,196 --> 00:51:20,125
Къде е твоят Бог сега, Моисей?

452
00:51:29,550 --> 00:51:33,074
Задръжте.
Задръжте.

453
00:51:35,636 --> 00:51:39,431
Фараоне?
- Заобиколете огъня.

454
00:51:48,929 --> 00:51:54,863
Моисей, не можеш да ме спреш.
Ще умреш в ръцете ми!

455
00:52:10,696 --> 00:52:14,563
Египтяните, които виждате днес.
Няма никога да ги видите повече.

456
00:52:15,142 --> 00:52:18,160
Вижте как Господ ви защитава!

457
00:52:45,534 --> 00:52:47,625
Вървете! Вървете!
Вървете!

458
00:52:49,726 --> 00:52:52,891
Да вървим ли?
- Да сестричке.

459
00:52:57,853 --> 00:53:02,090
Хайде деца! Бързо, бързо!
- Не забравяйте каруцата.

460
00:53:43,480 --> 00:53:45,510
Атакувайте!

461
00:54:13,587 --> 00:54:17,956
Мислех, че съм я изгубила.
- Искаше да види рибите.

462
00:54:22,551 --> 00:54:27,241
Казах ти, че ще ни убият. Не ти
ли казах? Ще ни убият заради теб.

463
00:54:46,941 --> 00:54:52,544
Не се бойте!
Вижте избавлението на Господ!

464
00:55:44,279 --> 00:55:46,292
Няма друг като Тебе, Господи?.

465
00:55:46,599 --> 00:55:50,186
Завъртя ветровете си и
обърна моретата срещу враговете ни.

466
00:55:50,561 --> 00:55:56,169
Спаси твоите избраните хора.
Изведе ни от робство, от Египет.

467
00:55:56,204 --> 00:55:59,267
Като орел взел малките си
под крилата си.

468
00:55:59,268 --> 00:56:04,868
Слава на Бога!
- Към Обетованата земя!

469
00:56:14,351 --> 00:56:17,778
И Моисей поведе израилтяните
към пустошта.

470
00:56:17,968 --> 00:56:21,241
Минаха много дни,
а те не намираха вода.

471
00:56:22,355 --> 00:56:24,412
Хората започнаха да се съмняват.

472
00:56:24,789 --> 00:56:28,209
Какво пътуване е това?
Няма храна, няма вода?

473
00:56:28,283 --> 00:56:30,964
Искаш да ни убиеш?
Това ли е идеята?

474
00:56:31,162 --> 00:56:35,383
Какъв човек си?
- Имаш ли представа какво правиш?

475
00:56:35,608 --> 00:56:38,880
Оплаквате се!
Постоянно се оплаквате!

476
00:56:39,715 --> 00:56:43,140
Бог не се ли погрижи за вас,
като баща грижещ се за децата си?

477
00:56:43,432 --> 00:56:46,368
Не ви ли обеща велика земя,
която да наречете дом?

478
00:56:46,500 --> 00:56:49,889
Земя на вода, на зелени долини
и хълмове?

479
00:56:49,991 --> 00:56:52,873
Не ви ли обеща всичко това?

480
00:56:54,232 --> 00:56:57,078
Но ние сме гладни!
- И жадни!

481
00:56:57,413 --> 00:57:01,157
Много жадни!
- Пристигнахме ли?

482
00:57:02,558 --> 00:57:06,305
И хората прекараха тази нощ,
плачейки.

483
00:57:06,373 --> 00:57:10,945
Моисей, жадни сме!
- Моисей, гладни сме!

484
00:57:11,127 --> 00:57:14,925
Защо с Бог, ни заведохте
на това ужасно място.

485
00:57:14,926 --> 00:57:18,626
Египтяните поне ни хранеха.
И ни даваха вода.

486
00:57:19,274 --> 00:57:22,448
Имам идея!
Хайде да се върнем.

487
00:57:28,983 --> 00:57:33,730
Ако Бог наистина говори с теб,
кажи му, че умираме тук.

488
00:57:33,834 --> 00:57:37,959
Жена ми не е щастлива.
- Нищо ли няма да направиш?

489
00:57:38,710 --> 00:57:42,541
Ако Бог ви осигури вода,
ще спрете ли да се оплаквате?

490
00:57:42,582 --> 00:57:46,063
Ами да, но няма никаква
вода тук.

491
00:57:54,316 --> 00:57:56,980
Вижте колко ви обича Бог.

492
00:58:14,403 --> 00:58:17,742
Вода!
Вижте всички, вода!

493
00:58:17,853 --> 00:58:19,885
Вода!

494
00:58:29,413 --> 00:58:35,329
Ами виж, бихме искали и малко храна.
Има ли някаква тук?

495
00:58:41,786 --> 00:58:45,375
Господи, тези хора ме подлудяват.

496
00:58:45,733 --> 00:58:48,261
Не мога да разбера,
какво искаш да направя.

497
00:58:50,137 --> 00:58:52,160
Ще оценя помощта ти.

498
00:58:52,437 --> 00:58:55,347
Чух мърморенето на Израел.

499
00:58:55,877 --> 00:58:59,931
На сутринта, ще направя
да завали храна от небето за вас.

500
00:59:00,468 --> 00:59:03,893
Говори с тях и им кажи.

501
00:59:06,248 --> 00:59:10,123
Деца на Израел, Бог чу плача ви.

502
00:59:10,844 --> 00:59:15,582
Утре сутрин, ще видите.

503
00:59:29,064 --> 00:59:31,289
Мамо, татко, елате да видите.

504
00:59:32,177 --> 00:59:34,243
И на сутринта се случило така.

505
00:59:34,666 --> 00:59:38,336
По земята имало храна като слана.

506
00:59:51,647 --> 00:59:54,828
Яжте, наситете стомасите си.

507
00:59:56,495 --> 00:59:58,524
Благодаря Ти, Господи.

508
00:59:59,025 --> 01:00:04,400
Има вкус на мед!
- Яжте! Яжте и нека да тръгваме.

509
01:00:10,397 --> 01:00:15,069
Колко още има, братко?
- В тази посока, към онази планина.

510
01:00:15,908 --> 01:00:18,179
Както Бог бе казал.

511
01:00:38,971 --> 01:00:41,131
Хайде, хайде!

512
01:00:41,301 --> 01:00:44,982
Защо Бог не ни дава
никакво месо?

513
01:00:46,345 --> 01:00:50,607
Получаваме само манна,
манна, манна, манна.

514
01:00:50,703 --> 01:00:55,868
Египтяните ни даваха месо!
- Имахме риба, и краставици и пъпеши!

515
01:00:56,133 --> 01:00:58,870
Краставиците и пъпешите не са месо.

516
01:00:59,358 --> 01:01:02,755
Имах в предвид говеждо и агнешко.
- Винаги имахме говеждо и агнешко.

517
01:01:02,772 --> 01:01:05,145
Да! Имахме ли?

518
01:01:05,275 --> 01:01:09,778
Имахме голямо разнообразие,
каква храна да изберем

519
01:01:10,195 --> 01:01:14,262
Нека го приемем, малко манна
за дългият път.

520
01:01:14,858 --> 01:01:18,676
Не бих го казал по-добре.

521
01:01:18,717 --> 01:01:21,612
Но ти ни каза какво да говорим.

522
01:01:30,464 --> 01:01:35,441
Господи, какво да правя с тези хора?
Вече не издържам.

523
01:01:35,525 --> 01:01:39,839
Цял ден, цяла нощ, какво слушам,
"Дай ми това", "Дай ми онова".

524
01:01:39,915 --> 01:01:42,984
"Дай ми хляб","Дай ми вода",
"Дай ми месо."

525
01:01:42,987 --> 01:01:46,196
Господи, тук няма месо.

526
01:01:46,661 --> 01:01:52,619
В силата Ми ли се съмнявате?
Иди и им кажи, че ще имат храна.

527
01:01:53,059 --> 01:01:55,065
Благодаря Ти, Господи.

528
01:01:55,733 --> 01:01:59,815
Говорих с Господ.
Ще ви даде месо.

529
01:01:59,913 --> 01:02:04,302
Не само за един ден или десет дни,
но за цял месец.

530
01:02:04,326 --> 01:02:06,383
Докато не проумеете.

531
01:02:06,996 --> 01:02:10,199
Защото се чудихте,
защо ви е избавил от Египет.

532
01:02:12,988 --> 01:02:15,319
Радвайте се на яденето си.

533
01:02:23,924 --> 01:02:27,054
Исус Навин, младият ми генерал.

534
01:02:27,071 --> 01:02:31,252
Аз просто се бия за Бог, Моисей,
не съм генерал.

535
01:02:31,332 --> 01:02:34,126
Ела, седни до мен момче.

536
01:02:34,342 --> 01:02:38,064
Един ден ще бъдеш генерал.

537
01:02:38,065 --> 01:02:41,365
Бог ми каза, че ще вършиш
велики неща за нашия народ.

538
01:02:41,457 --> 01:02:44,489
Наистина ли?
- Бог ми казва много неща.

539
01:02:44,772 --> 01:02:47,957
Благодаря ти, Моисей.
Благодаря ви, сър.

540
01:02:48,267 --> 01:02:51,063
Ще кажеш ли на Аарон и Мириам,
че искам да говоря с тях?

541
01:02:51,132 --> 01:02:52,891
Да, сър!

542
01:02:55,034 --> 01:02:59,691
Повикал си ни?
- Седнете братко и сестро, седнете.

543
01:03:01,944 --> 01:03:05,128
Ти..
- Изглеждам разтревожен.

544
01:03:05,885 --> 01:03:11,766
Моисей, обеща твърде много.
- Не се бойте.

545
01:03:12,105 --> 01:03:14,129
Всичко ще е наред.

546
01:03:14,365 --> 01:03:17,121
Знам, че мислиш,
че Бог говори само на теб.

547
01:03:17,222 --> 01:03:19,222
Но говори и на нас също.

548
01:03:20,093 --> 01:03:23,091
Никога не съм го чувал
да споменава за месо.

549
01:03:23,341 --> 01:03:26,783
Ако беше способен да изпразниш,
всички морета и всичката риба.

550
01:03:26,815 --> 01:03:29,700
Пак нямаше да е възможно
да нахраним всички хора.

551
01:03:30,316 --> 01:03:34,384
Някога и двамата вярвахте.

552
01:03:37,603 --> 01:03:40,354
Чуйте думите ми, деца.

553
01:03:41,019 --> 01:03:44,296
Говоря на всички, които вярват в мен.

554
01:03:44,402 --> 01:03:47,564
Но на Моисей се разкрих.

555
01:03:47,900 --> 01:03:51,594
Избрах Моисей като мой слуга,
измежду всички.

556
01:03:51,626 --> 01:03:55,184
Защото той е
най-смиреният човек на Земята.

557
01:03:55,242 --> 01:03:59,252
С Моисей, аз говоря лице в лице.

558
01:04:00,518 --> 01:04:03,320
Никога не забравяйте Божият планове.

559
01:04:09,941 --> 01:04:12,074
Пъдпъдъци!
Тук!

560
01:04:12,679 --> 01:04:15,062
Тук са, защото Бог каза,
че ще бъдат.

561
01:04:15,707 --> 01:04:18,391
Вижте, месото.

562
01:04:18,988 --> 01:04:23,786
Надявам се да обичате пъдпъдъци.
Ще имаме доста за следващия месец.

563
01:04:24,451 --> 01:04:28,463
Аз, не обичам
пъдпъдъци толкова много.

564
01:04:43,236 --> 01:04:45,285
Какво е това странно място?

565
01:04:45,286 --> 01:04:47,286
Мястото на което,
Бог ми се яви за пръв път.

566
01:04:48,013 --> 01:04:51,279
Моисей...
- Бог ме иска там, отново.

567
01:04:51,344 --> 01:04:53,504
Страх ме е.
- Не се страхувай.

568
01:05:09,606 --> 01:05:12,779
Елате, ще направим бивак тук.

569
01:05:21,975 --> 01:05:25,341
Не го ли чувате?
Това е гласът на Бог.

570
01:05:26,196 --> 01:05:28,352
Не се плашете.

571
01:05:29,372 --> 01:05:33,529
Един ден, всички ще могат
да отварят сърца към гласа му.

572
01:05:34,227 --> 01:05:38,759
Сега, трябва да отида в планината
и да говоря с Бог.

573
01:05:39,649 --> 01:05:43,155
Внимавай, Моисей.
- Аз съм с Бог.

574
01:05:43,697 --> 01:05:47,177
Наглеждай хората,
може да станат неспокойни.

575
01:05:47,278 --> 01:05:49,278
Ще се погрижа, братко.

576
01:05:58,716 --> 01:06:00,919
Ще дойда с теб.

577
01:06:02,616 --> 01:06:04,683
Сега се чувствам в безопасност.

578
01:06:14,460 --> 01:06:17,339
Исусе, оттук трябва да отида сам.

579
01:06:17,768 --> 01:06:20,298
Ще те чакам, Моисей.

580
01:06:36,323 --> 01:06:40,351
И той се покачил към мъглата,
където бил Господ.

581
01:06:40,759 --> 01:06:43,905
Останал там четиридесет дни
и четиридесет нощи.

582
01:06:44,458 --> 01:06:47,975
Тъмнина покривала Божията слава.

583
01:06:50,500 --> 01:06:54,592
Той е там от много време!
Казвам ви мъртъв е, мъртъв!

584
01:06:55,022 --> 01:06:59,011
Никога няма да се върне.
- Не! Ще се върна.

585
01:07:00,230 --> 01:07:03,410
Какво ако не се върне?
Ако умре там горе.

586
01:07:03,540 --> 01:07:08,014
Какво ще правим?
Всички ще умрем тук. Всички!

587
01:07:09,260 --> 01:07:13,573
Аарон, направи ни бог.
Истински бог.

588
01:07:13,647 --> 01:07:16,888
Бог, който да ни отведе
до Обетованата земя.

589
01:07:20,638 --> 01:07:24,249
Не мога да направя това.
- Направи ни бог.

590
01:07:24,408 --> 01:07:27,055
Или умри на онази планина,
като брат си.

591
01:07:27,734 --> 01:07:31,585
Или умри тук, със сестра си.

592
01:07:37,208 --> 01:07:40,812
Мириам?
- Бог ще ти прости.

593
01:07:41,523 --> 01:07:43,621
А Моисей?

594
01:07:44,459 --> 01:07:49,404
Счупете златните обеци от ушите
на жените ви, и дъщерите ви.

595
01:07:49,469 --> 01:07:51,562
И ги донесете на Аарон.

596
01:07:51,597 --> 01:07:57,057
Донесете египетското злато.
Донесете среброто, и бижутата!

597
01:07:58,580 --> 01:08:02,381
Точно така.
Аарон ще ни направи истински бог.

598
01:08:02,555 --> 01:08:07,638
Златно теле. На кой му е нужен
Моисей и невидимият му Бог.

599
01:08:07,857 --> 01:08:13,832
Не на мен, не и на вас. Хайде,
Хайде. Давайте бижута, всички.

600
01:08:27,829 --> 01:08:31,418
Боже, прости ми,
за това което правя.

601
01:08:42,428 --> 01:08:47,012
Ето ви вашият "бог", деца на Израел.

602
01:08:47,172 --> 01:08:52,061
Нека да танцуваме, да пеем.
Да дадем слава, на нашият бог.

603
01:08:52,245 --> 01:08:55,311
Бог, който може да видим
лице в лице.

604
01:09:00,267 --> 01:09:04,471
Не като личният Бог на Моисей.

605
01:09:25,573 --> 01:09:27,642
Моисей.

606
01:09:28,352 --> 01:09:32,874
Моисей, давам ти пътя за живот.

607
01:09:34,021 --> 01:09:37,726
Давам ти, моите Десет заповеди.

608
01:09:37,971 --> 01:09:41,515
Помни ги, предавай ги.

609
01:09:42,316 --> 01:09:45,716
Предавай ги, до остатъка на времето.

610
01:10:09,170 --> 01:10:14,948
Аз съм Господ твоя Бог,
да нямаш други богове освен мене.

611
01:10:18,582 --> 01:10:21,767
Не си прави кумири.

612
01:10:26,228 --> 01:10:30,327
Не изговаряй напразно името Ми.

613
01:10:31,771 --> 01:10:35,332
Да пазиш почивния ден свят.

614
01:10:36,584 --> 01:10:39,868
Почитай баща си и майка си.

615
01:10:41,852 --> 01:10:46,582
Не убивай.

616
01:10:47,047 --> 01:10:51,323
Не прелюбодействай.

617
01:10:52,328 --> 01:10:55,650
Не кради.

618
01:10:57,901 --> 01:11:01,124
Не лъжи.

619
01:11:03,843 --> 01:11:08,827
Не пожелавай нищо,
което принадлежи на друг.

620
01:11:22,486 --> 01:11:26,174
Благодаря Ти, Боже.
Благодаря Ти.

621
01:11:37,069 --> 01:11:42,756
Моисей, лицето ти!
Бил си докоснат от Бог!

622
01:11:52,326 --> 01:11:54,878
Звучи сякаш, някой атакува лагера.

623
01:11:58,682 --> 01:12:03,128
Нямаме война тук.
Има празненство.

624
01:12:27,198 --> 01:12:29,352
Този път стигнаха твърде далеч.

625
01:12:30,704 --> 01:12:34,254
Това е Моисей!
- Моисей

626
01:12:35,427 --> 01:12:38,423
Какво като е Моисей.
Вече не се нуждаем от него.

627
01:12:38,438 --> 01:12:40,874
Имаме си наш бог, точно тук.

628
01:12:40,996 --> 01:12:44,607
Вижте, искри.
Вижте как искри.

629
01:12:44,674 --> 01:12:48,124
Златен е, златен, златен!

630
01:12:49,359 --> 01:12:53,270
Моисей.
- Благодаря Ти, Боже.

631
01:12:55,239 --> 01:12:59,632
Така ли се отплащате на Господ?
Той ви изведе от робство!

632
01:12:59,804 --> 01:13:04,797
Изведе ви от пустинята,
раздели моретата за да живеете.

633
01:13:06,190 --> 01:13:09,505
И все още, се съмнявате в Него.

634
01:13:10,116 --> 01:13:14,614
Извиках към небето и земята,
за да видят какво сте направили.

635
01:13:20,868 --> 01:13:24,308
От какво се плашите?
Малко лошо време?

636
01:13:24,526 --> 01:13:30,474
Може да използваме малко дъжд.
Нали? Тук е сухо.

637
01:13:31,091 --> 01:13:35,868
Не осъзнавате ли, че ви обича.
Той ни даде това.

638
01:13:36,049 --> 01:13:38,363
Неговите заповеди.

639
01:13:38,792 --> 01:13:43,079
Всички, които вярвате в Бог.
Всички, които сте на Негова страна.

640
01:13:43,212 --> 01:13:46,305
Елате при него, вървете към мен.

641
01:13:47,425 --> 01:13:52,040
Хора, вие луди ли сте?
Имаме златно теле, точно тук.

642
01:13:52,135 --> 01:13:56,191
Всичко, което Моисей има
са два камъка. Камъни.

643
01:13:56,192 --> 01:13:58,192
Може да намерим камъни навсякъде.

644
01:13:58,771 --> 01:14:01,746
Той казва,
че тези камъни са законът на Бог.

645
01:14:02,140 --> 01:14:06,305
Това са законите на Моисей!
Моисей иска да е като фараона.

646
01:14:06,340 --> 01:14:09,599
Той си мисли, че е по-добър
от всички други.

647
01:14:10,852 --> 01:14:15,259
Днес, ще видите Божият съд.

648
01:14:49,064 --> 01:14:52,948
Господи, прости им.
Те съжаляват.

649
01:14:53,809 --> 01:14:58,123
Ако все още си ядосан.
Ако все още искаш да накажеш някой.

650
01:14:58,835 --> 01:15:01,452
Накажи мен.

651
01:15:04,071 --> 01:15:06,134
Благодаря Ти, Господи.

652
01:15:07,161 --> 01:15:09,191
Благодаря Ти.

653
01:15:21,737 --> 01:15:25,410
Тези закони.
Бяха унищожени.

654
01:15:26,401 --> 01:15:31,121
Ще отида пак в планината.
Бог ще ни осигури нови.

655
01:15:32,129 --> 01:15:36,832
Но този път докато ме няма,
имам нещо, което да построите.

656
01:15:37,551 --> 01:15:41,946
Ела, имам инструкции за теб.
От горе.

657
01:15:45,248 --> 01:15:47,402
Трябва да построим ковчег.

658
01:15:47,710 --> 01:15:52,538
Ковчег, който да помещава плочите.
Трябва да построим и скиния,

659
01:15:52,689 --> 01:15:56,335
за да може Бог
да обитава в нашата среда.

660
01:16:00,190 --> 01:16:02,499
Всичко, което Моисей прави
е да говори с Бог.

661
01:16:02,802 --> 01:16:07,467
Трябва да ни обръща повече внимание.
- Внимание на това къде отиваме.

662
01:16:07,968 --> 01:16:09,968
Сигурно ни е загубил.

663
01:16:22,058 --> 01:16:25,362
Още колко, тези хора
няма да ми се подчиняват?

664
01:16:25,681 --> 01:16:30,139
Още колко време ще обръщат гръб
на това, което направих за тях?

665
01:16:30,618 --> 01:16:33,658
Може би,
просто трябва да ги изоставя.

666
01:16:33,747 --> 01:16:38,174
Господи, всички в тази земя
знаят колко си могъщ.

667
01:16:38,486 --> 01:16:41,458
Напастите, разделянето на морето,

668
01:16:42,540 --> 01:16:45,203
Покажи, колко могъща
е твоята любов.

669
01:16:45,864 --> 01:16:51,284
Моля те, прости греховете на хората,
поради неизчерпаемата ти любов.

670
01:16:52,882 --> 01:16:55,239
Ще им простя, Моисей.

671
01:16:55,881 --> 01:16:59,483
Но, никой от тях няма
да види Обетованата земя.

672
01:16:59,863 --> 01:17:05,835
Ще се лутат в пустошта докато и последният
от тяхното поколение не си отиде.

673
01:17:06,248 --> 01:17:12,209
Децата им, и децата на децата им,
ще направят последното пътуване без тях.

674
01:17:23,227 --> 01:17:25,403
И греховете на децата на Израел,

675
01:17:25,438 --> 01:17:29,373
им коства лутане в пустошта,
за четиридесет години.

676
01:17:29,774 --> 01:17:34,274
Докато всички стари поколения,
които не вярваха, загинаха.

677
01:17:42,814 --> 01:17:48,154
Моисей. Мириам, тя...
- Знам.

678
01:17:48,411 --> 01:17:50,721
Умря в съня си.

679
01:17:51,979 --> 01:17:53,105
Това е добре

680
01:17:54,684 --> 01:17:58,822
Всички стари...
- Поемаме на друго пътешествие.

681
01:18:04,483 --> 01:18:07,298
Боли ли те?
- Не.

682
01:18:08,240 --> 01:18:11,471
Ще видя Божието лице скоро.

683
01:18:12,037 --> 01:18:14,554
Ти беше най-добрият брат, Аарон.

684
01:18:15,064 --> 01:18:18,826
Помогна ми.
Стоя на моя страна.

685
01:18:21,099 --> 01:18:26,197
Наистина коствахме доста проблеми
на фараона. Спомняш ли си?

686
01:18:27,453 --> 01:18:32,813
Змии.
- А тези мухи!

687
01:18:33,007 --> 01:18:38,620
Мисля, че мухите ми бяха любимите.
Фараонът наистина мразеше тези мухи

688
01:18:38,995 --> 01:18:42,372
Бог има голямо чувство за хумор.

689
01:18:47,417 --> 01:18:49,598
Не тъжи, Моисей.

690
01:18:50,368 --> 01:18:55,069
Благословени сме.
Бяхме избрани от Бог.

691
01:18:56,043 --> 01:18:59,934
Скоро нашите хора ще видят
Обетованата земя.

692
01:19:01,027 --> 01:19:03,956
Това е нещо велико.

693
01:19:19,907 --> 01:19:23,372
Аарон?
- При Господ е.

694
01:19:23,475 --> 01:19:25,674
Аз също ще бъда, съвсем скоро.

695
01:19:26,650 --> 01:19:30,178
Но Моисей, в това няма смисъл.

696
01:19:30,942 --> 01:19:34,985
Новият свят, принадлежи на тези,
които вярват

697
01:19:35,255 --> 01:19:37,805
И на тези, които имат кураж
за да влязат.

698
01:19:38,354 --> 01:19:40,504
Но Господ избра теб.

699
01:19:41,370 --> 01:19:47,276
Веднъж го подведох.
Справедливо бях наказан.

700
01:19:48,092 --> 01:19:53,243
Ще ми позволи да видя
Обетованата земя, но не да вляза.

701
01:19:54,131 --> 01:19:59,964
Това ще бъде моята награда, Исусе.
Това е чудесна награда.

702
01:20:00,316 --> 01:20:02,659
Но Господ...
- Просто ме споменавай.

703
01:20:02,898 --> 01:20:05,204
От време на време на децата си.

704
01:20:05,474 --> 01:20:09,760
Моисей, Божият смирен слуга.

705
01:20:18,702 --> 01:20:20,744
Моисей?

706
01:20:21,878 --> 01:20:24,804
Нека говоря на децата на Израел,
за последен път.

707
01:20:26,580 --> 01:20:28,672
Да, Моисей.

708
01:20:41,574 --> 01:20:43,615
Деца на Израел!

709
01:20:44,183 --> 01:20:47,585
Бог ми каза,
че трябва да умра в тази земя.

710
01:20:48,030 --> 01:20:50,718
Исус Навин ще ви бъде лидер.

711
01:20:53,476 --> 01:20:57,100
Всички ще преминете и ще
живеете в Обетованата земя.

712
01:20:57,749 --> 01:21:02,350
И Господ ще е с вас,
ще се грижи за вас.

713
01:21:02,359 --> 01:21:04,457
И нищо няма да ви липсва.

714
01:21:04,567 --> 01:21:07,403
Ще имате храна, ще имате домове.

715
01:21:07,404 --> 01:21:09,404
Полетата ви ще се разпростират.

716
01:21:09,965 --> 01:21:14,332
Всичко ще е изобилно.
Говедата и овцете ви.

717
01:21:17,860 --> 01:21:21,035
Никога не трябва да забравяте
това пътуване.

718
01:21:21,036 --> 01:21:25,736
Никога да не забравяте Божиите думи.
Пазете ги в сърцата си.

719
01:21:26,833 --> 01:21:29,419
Помнете всичко, което Той ни е дал.

720
01:21:30,417 --> 01:21:35,801
Ако вършите грях, искайте прошка.
Той ще ви я даде.

721
01:21:36,155 --> 01:21:39,553
Защо?
Защото обича всички ни.

722
01:21:40,506 --> 01:21:43,080
Време е да прекосите река Йордан.

723
01:21:43,924 --> 01:21:46,644
Вървете, към Обетованата земя.

724
01:21:50,138 --> 01:21:52,855
Затова ви доведе тук.

725
01:21:59,840 --> 01:22:04,610
Моисей...
- Води ги, мой велики генерале.

726
01:22:05,128 --> 01:22:07,173
Води ги.

727
01:22:08,019 --> 01:22:12,435
Ще бъдеш ли добре?
- Повече от добре.

728
01:22:23,261 --> 01:22:28,506
Към Обетованата земя!
Да вървим! Отвъд Йордан!

729
01:22:51,767 --> 01:22:55,511
Идвам, Боже.
Идвам.

730
01:23:10,823 --> 01:23:12,893
Готов съм.

731
01:23:13,385 --> 01:23:19,244
Това е твоето място, Моисей.
Твоето място.

732
01:23:22,295 --> 01:23:24,312
Така Моисей умря там.

733
01:23:25,598 --> 01:23:28,719
И до днес, никой не знае
мястото на което е починал.

734
01:23:30,152 --> 01:23:33,668
Но не е имало друг пророк,
като Моисей.

735
01:23:34,849 --> 01:23:39,002
Единственият човек,
познавал Господа

736
01:23:39,737 --> 01:23:42,189
Лице в лице.

737
01:23:49,490 --> 01:23:51,790
dandio

