1
00:02:19,345 --> 00:02:22,682
И Господ каза на Мойсей,

2
00:02:22,724 --> 00:02:26,144
" Иди. Върни се в Египет."

3
00:02:26,186 --> 00:02:29,105
И Мойсей взе жена си и сина си

4
00:02:29,147 --> 00:02:31,608
и се върна в земята на Египет.

5
00:02:31,691 --> 00:02:35,945
И Мойсей взе Божия жезъл в своята ръка.

6
00:02:37,489 --> 00:02:43,495
Нека посланикът от Приам, крал на Троя, да се приближи при фараона.

7
00:02:49,667 --> 00:02:53,588
Велики фараоне, дарът на Троя е митична тъкан

8
00:02:53,671 --> 00:02:56,382
от земята на петте реки.

9
00:03:01,346 --> 00:03:05,266
Нашата благодарност на Приам. Тя наистина е митична.

10
00:03:05,350 --> 00:03:09,646
- Тя блещука като Нил.
- Как е направена?

11
00:03:09,687 --> 00:03:13,608
Никой не знае. Тъкана е на становете на боговете.

12
00:03:13,650 --> 00:03:15,777
Нарича се коприна.

13
00:03:15,819 --> 00:03:18,363
Посланикът от Ерихон.

14
00:03:22,575 --> 00:03:24,786
Кое кралство ви изпраща?

15
00:03:24,828 --> 00:03:27,705
Кралството на Всемогъщия.

16
00:03:37,340 --> 00:03:42,220
- Какви дарове носите?
- Носим ви Божието Слово.

17
00:03:52,313 --> 00:03:54,357
Какво е това слово?

18
00:03:54,399 --> 00:03:57,902
Така казва Господ Бог на Израил,

19
00:03:57,944 --> 00:04:00,321
" Пусни моя народ!"

20
00:04:00,405 --> 00:04:03,116
Робите са мои.

21
00:04:03,158 --> 00:04:07,954
Животът им е мой. Всичко онова, което притежават е мое.

22
00:04:09,873 --> 00:04:12,667
Аз не познавам вашия бог,

23
00:04:12,709 --> 00:04:15,003
Нито ще позволя на Израил да си върви.

24
00:04:15,044 --> 00:04:19,507
Кой си ти за да правиш техния живот горчив в робство?

25
00:04:19,549 --> 00:04:23,803
Хората ще бъдат управлявани от закон, а не от волята на други хора.

26
00:04:25,680 --> 00:04:30,393
Кой е този бог, че да позволя на неговите хора да си вървят?

27
00:04:30,435 --> 00:04:32,479
Аарон.

28
00:04:32,520 --> 00:04:36,107
Хвърли жезъла ми на земята

29
00:04:36,149 --> 00:04:39,652
за да види Божията сила

30
00:04:41,863 --> 00:04:45,992
И ще познаеш, че Господ е Бог.

31
00:04:56,669 --> 00:05:01,049
Майко! Той превърна жезъла в кобра!

32
00:05:05,178 --> 00:05:07,472
Нищо от него не ще ти навреди, сине.

33
00:05:14,395 --> 00:05:18,441
Силата на вашия бог е ефтин магьоснически трик.

34
00:05:18,483 --> 00:05:19,734
Янес.

35
00:05:38,211 --> 00:05:40,088
Мамо, виж!

36
00:05:47,595 --> 00:05:50,515
Янес, виждаш ли?

37
00:05:51,599 --> 00:05:55,437
Змията на Мойсей гълта другите.

38
00:06:03,695 --> 00:06:08,575
Ти ми даде тази тояга, за да управлявам скорпиони и змии,

39
00:06:08,658 --> 00:06:12,829
но Бог я направи жезъл за да управлявам крале.

40
00:06:12,871 --> 00:06:16,124
Чуй Неговата вест, Рамзес и се подчини.

41
00:06:18,918 --> 00:06:20,795
Да се подчиня?

42
00:06:23,965 --> 00:06:26,009
Няма ли магьосници в Египет

43
00:06:26,092 --> 00:06:30,346
че сте дошли да превръщате пръчки в змии?

44
00:06:30,388 --> 00:06:32,766
Или може би ще направите и зайци да се появяват?

45
00:06:40,315 --> 00:06:44,861
Аз ще дам на твоята тояга възможност да направи по голямо чудо.

46
00:06:45,987 --> 00:06:48,865
Отиди при твоите мързеливи хора

47
00:06:48,907 --> 00:06:52,744
и им кажи, че отсега нататък ще правят тухли без слама.

48
00:06:52,786 --> 00:06:56,998
- Как могат да ги правят ако нямат слама?
- Нека неговата тояга да им даде слама.

49
00:06:59,084 --> 00:07:02,921
Или нека сами си събират слама,

50
00:07:06,424 --> 00:07:10,345
но числото тухли да не се намалява, а да остане същото.

51
00:07:10,428 --> 00:07:15,225
Да се запише и да се изпълни.

52
00:07:43,711 --> 00:07:47,882
Аарон. Аарон, кога напускаме Египет?

53
00:07:47,924 --> 00:07:50,802
Ние не напускаме Египет.

54
00:07:52,178 --> 00:07:55,098
Но Мойсей ни обеща.

55
00:07:55,140 --> 00:07:58,226
Но вие казахте, че ще бъдем освободени!

56
00:07:59,352 --> 00:08:02,439
Аз направих още по лошо положението ви.

57
00:08:02,480 --> 00:08:07,694
Бог нека прости моята лоша употреба на Неговата сила.

58
00:08:07,735 --> 00:08:10,905
Мойсей, какво направи?

59
00:08:10,989 --> 00:08:15,368
Това е нареждането на фараона,

60
00:08:15,452 --> 00:08:18,079
да не ви се дава слама за тухлите.

61
00:08:18,121 --> 00:08:20,248
Няма да имаме слама?

62
00:08:20,290 --> 00:08:24,419
Но как можем да правим тухли без слама?

63
00:08:24,461 --> 00:08:28,298
Ще трябва да я събирате по полетата през нощта.

64
00:08:28,339 --> 00:08:30,633
Вашите жени и деца, също.

65
00:08:30,717 --> 00:08:33,011
Този ли е избавителя?

66
00:08:33,052 --> 00:08:35,972
Ти навлече гнева на фараона над нас!

67
00:08:36,014 --> 00:08:38,141
Ти постави меч в неговите ръце!

68
00:08:38,224 --> 00:08:41,060
Замерете го! Замерете го!

69
00:08:49,402 --> 00:08:52,405
Махнете се! Ела!

70
00:08:54,449 --> 00:08:56,576
Последвай ни!

71
00:09:03,041 --> 00:09:07,295
Вашият освободител идва с нас. А вие тръгвайте да търсите слама.

72
00:09:07,337 --> 00:09:11,966
И помнете, числото на тухлите трябва да бъде същата. Нито една тухла - по-малко.

73
00:09:40,411 --> 00:09:42,872
Аз те проклех.

74
00:09:42,956 --> 00:09:48,420
Всеки път, когато Рамзес ме взема в своите ръце, аз проклинам тебе, не него.

75
00:09:48,461 --> 00:09:51,214
Защото те обичам.

76
00:09:51,256 --> 00:09:54,843
Мойсей, който ти обичаше беше друг човек.

77
00:09:54,884 --> 00:09:57,846
Не, той не беше.

78
00:09:57,887 --> 00:10:01,641
Ти мислиш, че си се променил, но не си.

79
00:10:01,683 --> 00:10:05,186
Ти се наричаш пророк, човек на Бога,

80
00:10:05,270 --> 00:10:08,022
но аз знам по-добре.

81
00:10:08,064 --> 00:10:12,235
Аз не вярвам, че тътнежа на една планина е разбъркал нашата любов,

82
00:10:12,277 --> 00:10:14,320
както ти разбърка моята.

83
00:10:14,404 --> 00:10:19,617
Нефертири, аз стоях в горящата светлина на собственото присъствие на Бога.

84
00:10:21,453 --> 00:10:26,583
Но не беше той, който те спаси току-що. Аз бях.

85
00:10:26,624 --> 00:10:29,794
О, Мойсей, Мойсей.

86
00:10:29,836 --> 00:10:35,425
Защо, от всички мъже, можах да се влюбя в принца на глупаците?

87
00:10:37,051 --> 00:10:42,807
Но аз ще повярвам на каквото и да е, което ми казваш стига да съм в твоите ръце.

88
00:10:42,849 --> 00:10:45,393
Защо трябва да се отблъскваме взаимно?

89
00:10:45,477 --> 00:10:48,021
Защото аз съм вързан за Бога

90
00:10:48,104 --> 00:10:51,691
и за едни хора, и за едно момиче.

91
00:10:54,569 --> 00:10:59,199
Момиче на овчар? Каква може да ти бъде тя?

92
00:10:59,282 --> 00:11:04,329
Освен ако слънцето на пустинята е притъпило твоите сетива.

93
00:11:04,412 --> 00:11:08,875
Сигурно тя... може да стърже чесън на кожата си,

94
00:11:08,958 --> 00:11:12,712
да не би кожата и да е мека като моята?

95
00:11:12,754 --> 00:11:16,257
Нейните устни сигурно са протрити и изсъхнали като пясъка на пустинята

96
00:11:16,341 --> 00:11:21,846
или са влажни и червени като нар?

97
00:11:23,765 --> 00:11:28,228
Ароматът на смирна ли е парфюма на нейната коса

98
00:11:29,312 --> 00:11:32,190
или миризмата на овце?

99
00:11:34,109 --> 00:11:38,029
Има красота отвъд сетивата, Нефертири.

100
00:11:38,113 --> 00:11:44,119
Красота като тишината на зелени долини и тучни пасища.

101
00:11:44,160 --> 00:11:48,206
Красота, чийто дух ти не можеш да разбереш.

102
00:11:51,084 --> 00:11:53,378
Може би,

103
00:11:55,171 --> 00:12:00,218
но красотата на духа няма да освободи твоите хора, Мойсей.

104
00:12:00,301 --> 00:12:05,348
Ти ще дойдеш при мен или те никога няма да напуснат Египет.

105
00:12:05,390 --> 00:12:10,520
Съдбата на Израил не е в твоите ръце, Нефертири.

106
00:12:10,562 --> 00:12:15,692
О, не е ли? Кой иначе може да смекчи сърцето на фараона?

107
00:12:17,318 --> 00:12:21,072
Или да го закорави?

108
00:12:21,114 --> 00:12:23,158
Да.

109
00:12:23,241 --> 00:12:25,452
Ти можеш да бъдеш праха

110
00:12:25,535 --> 00:12:29,038
чрез който Бог ще изпълни Своята воля.

111
00:12:36,880 --> 00:12:39,257
Напълнете всеки съд с вода,

112
00:12:39,340 --> 00:12:42,302
за седем дни никой няма да може да пие.

113
00:12:42,343 --> 00:12:46,556
- Но той никога не е пресъхвал.
- И водата в реката е висока.

114
00:12:46,598 --> 00:12:50,185
- Кой каза това?
- Някой, който знае.

115
00:12:50,226 --> 00:12:54,063
Така че, напълнете съдовете си или стойте жадни.

116
00:12:54,147 --> 00:12:59,027
- Мариям винаги е права.
- Да, аз се връщам за повече буркани.

117
00:13:02,071 --> 00:13:07,118
Да, Джошуа. Тя идва при кладенеца всеки ден.

118
00:13:07,202 --> 00:13:09,412
Почакай и ще я видиш.

119
00:13:18,213 --> 00:13:22,926
Много умно Датан да изпраща теб за вода, Лилия,

120
00:13:23,009 --> 00:13:26,096
иначе може и да намери отрова във водата си.

121
00:13:26,179 --> 00:13:29,432
Казаха ми, че си мъртва.

122
00:13:31,643 --> 00:13:35,063
За онези, които обичам, Джошуа, аз съм мъртва.

123
00:13:37,899 --> 00:13:42,445
- Датан?
- Да, Датан.

124
00:13:42,529 --> 00:13:45,532
По твоя собствена воля?

125
00:13:45,615 --> 00:13:48,868
Да, по моя собствена воля.

126
00:13:50,537 --> 00:13:54,707
Ти не си повече негова робиня, часът на избавянето дойде.

127
00:13:54,749 --> 00:13:57,502
Не и за мен, Джошуа.

128
00:14:01,381 --> 00:14:04,551
Приветстваме те, велик бог Нил!

129
00:14:04,592 --> 00:14:07,512
Водата ти е кръвта на Египет.

130
00:14:07,554 --> 00:14:10,974
Приветстваме те дарителю на ечемика,

131
00:14:11,015 --> 00:14:15,395
хранилка на добитък, преносител на кораби,

132
00:14:15,437 --> 00:14:18,106
най-добър от всички богове.

133
00:14:18,148 --> 00:14:23,111
Фараоне на Египет! Защо не се покоряваш на Господа.

134
00:14:23,194 --> 00:14:25,947
Пусни моя народ да си върви!

135
00:14:25,989 --> 00:14:28,032
Нека да опита меча...

136
00:14:28,074 --> 00:14:31,578
Нека да беснее, така хората ще разберат че е луд.

137
00:14:34,205 --> 00:14:36,249
Покори се на Господа

138
00:14:36,332 --> 00:14:40,086
или той ще вдигне Своята ръка срещу водите на реката.

139
00:14:40,128 --> 00:14:44,674
Аз дойдох за да благословя водите, ти дойде за да ги прокълнеш.

140
00:14:44,758 --> 00:14:49,888
Нека да видим дали богът на овчаря е по-силен от боговете на фараона.

141
00:14:49,971 --> 00:14:53,391
Вода на живот, напой пустинята

142
00:14:53,475 --> 00:14:55,769
и направи зелени ливадите.

143
00:14:55,810 --> 00:14:58,271
Аарон.

144
00:14:58,313 --> 00:15:02,233
Простри жезъла ми над водите.

145
00:15:11,951 --> 00:15:14,162
Виж!

146
00:15:14,245 --> 00:15:16,956
Където той докосна реката, тя стана на кръв.

147
00:15:16,998 --> 00:15:19,375
Водата се превръща в кръв!

148
00:15:29,636 --> 00:15:32,472
Кръвта идва от Бога!

149
00:15:32,514 --> 00:15:35,308
Вижте как се разпространява.

150
00:15:37,727 --> 00:15:39,938
Това е кръв!

151
00:15:47,070 --> 00:15:50,990
Така ще узнаеш Божията сила,

152
00:15:51,074 --> 00:15:54,160
за седем дни, Египет ще жадува.

153
00:15:54,202 --> 00:15:58,039
- Седем дни без вода!
- Язвата ще бъде навсякъде!

154
00:15:58,081 --> 00:16:00,750
И седем пъти по седем да са,

155
00:16:00,792 --> 00:16:05,046
никакви магьоснически трикове няма да освободят твоя народ.

156
00:16:10,009 --> 00:16:14,973
Свещена вода, направи чист извора, от който дойде.

157
00:16:25,942 --> 00:16:30,321
И Бог удари земята с всякакви язви,

158
00:16:30,363 --> 00:16:33,450
но сърцето на фараона се закорави.

159
00:16:41,708 --> 00:16:45,378
Велики, не чуваш ли виковете на Египет.

160
00:16:45,462 --> 00:16:49,758
Те щяха да плачат по-силно, ако трябваше да правят тухли.

161
00:16:49,841 --> 00:16:51,468
Отпрати ги.

162
00:16:51,551 --> 00:16:54,554
Хората бяха измъчвани от жажда,

163
00:16:54,637 --> 00:16:57,098
от жаби, от въшки, от мухи.

164
00:16:57,140 --> 00:16:59,267
Те не могат да издържат повече.

165
00:16:59,350 --> 00:17:03,480
Защо обърна този вестител на злото срещу мен?

166
00:17:03,521 --> 00:17:06,691
Хората изоставиха храмовете и се отвърнаха от боговете.

167
00:17:06,733 --> 00:17:10,904
Какви богове? Вие жреците и свещениците сте измислили боговете,

168
00:17:10,945 --> 00:17:14,699
за да може да управлявате страховете на хората.

169
00:17:14,783 --> 00:17:18,369
Когато Нил почервеня, аз също се уплаших...

170
00:17:18,453 --> 00:17:22,290
Докато дойде вест от планината отвъд водопадите,

171
00:17:22,373 --> 00:17:26,127
червена глина е дошла и отровила водата.

172
00:17:26,169 --> 00:17:28,463
Жезълът ли беше, който причини това?

173
00:17:28,546 --> 00:17:33,593
Чудо от Бога ли беше, че след това рибата умря и жабите излязоха от водата?

174
00:17:33,635 --> 00:17:35,845
Чудо ли беше, че мухи и въшки се появиха след мършата

175
00:17:35,929 --> 00:17:40,725
и причиниха язви и болести?

176
00:17:40,767 --> 00:17:45,980
Тези неща се появиха естествено, а не от някакъв си бог!

177
00:17:47,065 --> 00:17:49,109
Сега върви.

178
00:17:53,404 --> 00:17:57,325
Така ще познаеш, че тези неща са изпратени от Бога...

179
00:18:02,288 --> 00:18:06,292
Ще видиш градушка да пада от ясно небе

180
00:18:06,334 --> 00:18:09,337
И огън да изгаря земята.

181
00:18:09,421 --> 00:18:12,507
Ти ще видиш тъмнина да покрива Египет,

182
00:18:12,590 --> 00:18:16,261
когато слънцето е високо над планините.

183
00:18:16,344 --> 00:18:19,931
И ще познаеш, че Господ е Бог

184
00:18:20,014 --> 00:18:22,684
И ще се поклониш пред Неговата воля.

185
00:18:22,725 --> 00:18:27,689
Нищо на тази земя не може да ме накара да се поклоня пред теб, Мойсей.

186
00:18:27,772 --> 00:18:31,526
Ето градушката идва

187
00:18:31,609 --> 00:18:36,322
и когато тъмнина покрие Египет за три дни,

188
00:18:36,406 --> 00:18:39,576
твоите големци ще ме извикат.

189
00:19:22,911 --> 00:19:24,788
Три дни тъмнина,

190
00:19:24,871 --> 00:19:28,958
и вие хленчите, като уплашени деца в нощта.

191
00:19:29,000 --> 00:19:33,797
Мойсей каза, че слънцето няма да свети за три дни и това е истина.

192
00:19:33,880 --> 00:19:35,757
Освободи неговия народ да си върви,

193
00:19:35,799 --> 00:19:39,385
Или Египет ще бъде безплоден от водопадите до морето.

194
00:19:41,137 --> 00:19:43,431
Моят баща ще освободи ли робите?

195
00:19:43,515 --> 00:19:47,102
Могат ли данъци да се събират от провалени реколти?

196
00:19:47,185 --> 00:19:51,022
Страхът ли управлява Египет... или аз?

197
00:19:51,106 --> 00:19:53,483
Ние не се страхуваме от земни армии,

198
00:19:53,566 --> 00:19:56,111
но можем ли да воюваме срещу язвите с мечове?

199
00:19:56,194 --> 00:19:58,571
Това не е срамно.

200
00:19:58,613 --> 00:20:02,283
Но не е фараонът който се предава на робите,

201
00:20:02,367 --> 00:20:04,911
а неговите съветници.

202
00:20:04,994 --> 00:20:09,374
Призовавам Мойсей по ваше настояване.

203
00:20:10,834 --> 00:20:14,879
Хората ще те благословят, велики.

204
00:20:14,921 --> 00:20:19,134
Светът покланя ли се пред празен трон?

205
00:20:19,175 --> 00:20:21,636
Празен?

206
00:20:21,678 --> 00:20:25,098
Фараонът ще обърне ли сърцето си срещу своя син?

207
00:20:25,140 --> 00:20:29,310
Ако позволиш на евреите да вървят, кой ще изгради твоите градове?

208
00:20:29,352 --> 00:20:33,022
Ти каза на Мойсей да прави тухли без слама,

209
00:20:33,064 --> 00:20:37,318
сега той ти казва да правиш градове без тухли!

210
00:20:37,360 --> 00:20:41,573
Кой е робът... и кой е фараонът?

211
00:20:42,615 --> 00:20:45,368
Чуваш ли смеха, Рамзес?

212
00:20:45,410 --> 00:20:49,539
Да, смехът от царе,

213
00:20:49,581 --> 00:20:52,667
царете на Вавилон,  Ханаан,

214
00:20:52,751 --> 00:20:55,503
и Троя...

215
00:20:55,545 --> 00:21:00,967
Когато Египет се предава на бога на робите!

216
00:21:06,931 --> 00:21:09,476
Доведете евреина.

217
00:21:12,854 --> 00:21:17,066
Иди в градината. Не е добро за синът на фараона

218
00:21:17,108 --> 00:21:20,779
да вижда своя баща, унизен от сина на едни роби.

219
00:21:20,862 --> 00:21:24,449
Сине мой, стой до мен.

220
00:21:31,539 --> 00:21:36,503
Дните на тъмнина помогнаха ли ти да видиш светлината, Рамзес?

221
00:21:36,586 --> 00:21:39,464
Ще освободиш ли моя народ?

222
00:21:39,506 --> 00:21:43,093
Велики, нека писарят да прочете заповедта.

223
00:21:43,134 --> 00:21:46,638
Дайте ми заповедта.

224
00:21:51,976 --> 00:21:55,563
Ти не можеш да се съпротивляваш на силата на неговия Бог!

225
00:21:55,647 --> 00:21:59,943
Аз не познавам неговия бог! Нито ще позволя на неговия народ да си върви.

226
00:22:07,242 --> 00:22:12,122
Колко дълго ще отказваш да се смириш пред Бога?

227
00:22:12,205 --> 00:22:15,708
Ако има още една язва в Египет,

228
00:22:15,792 --> 00:22:18,253
то няма да е вашия бог, който ще я донесе, а аз.

229
00:22:18,294 --> 00:22:21,131
Ще направя Нил червен от кръв,

230
00:22:21,172 --> 00:22:23,550
Както бащата на твоя баща направи

231
00:22:23,591 --> 00:22:26,928
с кръвта на нашите мъжки деца!

232
00:22:26,970 --> 00:22:30,640
Ако има още една язва в Египет,

233
00:22:30,682 --> 00:22:34,436
това е заради твоите думи, и Бог ще я изпрати.

234
00:22:34,477 --> 00:22:38,690
Ще има голямо ридание на земята

235
00:22:38,731 --> 00:22:43,111
и тогава, навярно ще позволиш на народа да си върви.

236
00:22:45,572 --> 00:22:48,116
Не се връщай никога повече, Мойсей.

237
00:22:48,199 --> 00:22:52,120
Защото в деня когато видиш лицето ми отново,

238
00:22:52,203 --> 00:22:54,748
ще умреш.

239
00:22:55,874 --> 00:22:58,418
Да се запише.

240
00:23:04,382 --> 00:23:06,426
Аз ще дам на тези робски изчадия

241
00:23:06,509 --> 00:23:10,513
и техния бог отговор, който светът няма да забрави!

242
00:23:10,555 --> 00:23:13,099
Стража,

243
00:23:13,183 --> 00:23:16,144
пригответе колесниците от Талес.

244
00:23:16,186 --> 00:23:19,773
Ще има още една язва...

245
00:23:19,814 --> 00:23:23,735
само, че тя ще бъде за робите в Госен!

246
00:23:23,818 --> 00:23:27,489
Първо роденото от всяка къща ще умре,

247
00:23:27,530 --> 00:23:30,617
като започна със сина на Мойсей.

248
00:24:04,442 --> 00:24:08,571
Ти си момичето на овчаря, за което Мойсей се ожени?

249
00:24:08,613 --> 00:24:14,160
Кралицата на Египет е красива... както той ми каза.

250
00:24:16,704 --> 00:24:18,915
Моят съпруг не е тук.

251
00:24:25,630 --> 00:24:28,299
Това ли е синът на Мойсей?

252
00:24:28,341 --> 00:24:31,594
Да, това е нашият син.

253
00:24:31,678 --> 00:24:33,972
Какво искате от нас?

254
00:24:34,013 --> 00:24:37,100
Не трябва да се страхуваш.

255
00:24:38,184 --> 00:24:41,271
Аз се страхувам само от неговите спомени за теб.

256
00:24:42,355 --> 00:24:45,442
Но ти успя да ги заличиш?

257
00:24:46,734 --> 00:24:49,195
Той е забравил и двама ни.

258
00:24:51,906 --> 00:24:56,619
Ти го изгуби когато той тръгна за да търси своя Бог,

259
00:24:56,661 --> 00:24:59,748
аз го изгубих когато той намери своя Бог.

260
00:25:01,040 --> 00:25:05,044
Поне ти остави син.

261
00:25:05,086 --> 00:25:08,673
Аз съм тук за да спася неговия син.

262
00:25:08,757 --> 00:25:10,633
От какво?

263
00:25:10,675 --> 00:25:12,802
От указа на фараона.

264
00:25:12,844 --> 00:25:16,097
Всеки първороден в Израил трябва да умре.

265
00:25:16,181 --> 00:25:19,184
Да умре?

266
00:25:19,225 --> 00:25:21,853
Боже на Авраам!

267
00:25:23,104 --> 00:25:27,650
Не му позволявай да направи това! Не и на децата!

268
00:25:27,734 --> 00:25:31,404
Фургонът за Мадиам ви чака, теб и твоя син.

269
00:25:31,488 --> 00:25:34,407
Моята колесница ще ви заведе.

270
00:25:58,556 --> 00:26:02,310
Изненадана съм, че ме забеляза,

271
00:26:02,393 --> 00:26:05,063
не го направи тази сутрин в двореца.

272
00:26:05,105 --> 00:26:08,608
Защо? Страхуваш ли се да ме погледнеш?

273
00:26:09,776 --> 00:26:12,445
Какво искаш, Нефертири?

274
00:26:12,487 --> 00:26:17,367
Мойсей. Всичко за нас свършва!

275
00:26:17,409 --> 00:26:22,455
Или ти ще разрушиш Египет или Египет ще те убие.

276
00:26:22,497 --> 00:26:25,166
Аз принадлежа на теб, Мойсей.

277
00:26:29,546 --> 00:26:33,133
Тя замина със сина ти за Мадиам.

278
00:26:33,216 --> 00:26:35,260
Защо замина?

279
00:26:35,343 --> 00:26:39,806
Тя знаеше, че ти ще се опиташ да спасиш първо другите деца преди твоя собствен син.

280
00:26:39,848 --> 00:26:41,474
Какво?

281
00:26:41,516 --> 00:26:46,396
Рамзес извика либиеца Ахемен, колесниците, сардинските меченосци.

282
00:26:46,438 --> 00:26:48,481
Защо? Кажи ми защо!

283
00:26:48,523 --> 00:26:51,067
За да убие всяко първородно на Израил.

284
00:26:51,151 --> 00:26:52,777
О, Боже!

285
00:26:52,861 --> 00:26:57,323
От неговата собствена уста идва Твоята съдба!

286
00:26:57,365 --> 00:27:00,076
Но аз спасих твоя син!

287
00:27:00,118 --> 00:27:03,079
Не е моят син, който ще умре!

288
00:27:03,121 --> 00:27:07,834
А всяко първо родено от Египет! Твоят син Нефертири!

289
00:27:07,876 --> 00:27:10,962
Ти няма да вдигнеш ръка срещу сина на фараона!

290
00:27:11,045 --> 00:27:16,259
В твърдостта на неговото сърце, фараонът донесе смъртта на своя собствен син!

291
00:27:17,469 --> 00:27:22,891
Но той е и мой син, Мойсей. Ти няма да нараниш моя син?

292
00:27:22,932 --> 00:27:28,605
Аз съм нищо. Божията сила ме използва за да върша Неговата воля.

293
00:27:29,647 --> 00:27:32,317
Ти няма да Му позволиш да стори това,

294
00:27:32,358 --> 00:27:34,402
аз спасих твоя син.

295
00:27:34,486 --> 00:27:37,113
Но аз не мога да спася твоя.

296
00:27:37,155 --> 00:27:40,825
Твоят Бог те слуша, Мойсей.

297
00:27:40,909 --> 00:27:46,539
Около полунощ, погубителят ще мине сред Египет

298
00:27:46,581 --> 00:27:49,375
Всяко първо родено ще умре,

299
00:27:49,417 --> 00:27:52,212
от първо роденото на фараона

300
00:27:52,253 --> 00:27:55,507
до първо роденото на неговите слуги.

301
00:27:55,548 --> 00:28:01,012
Когато беше принц на Египет, ти ме държеше в своите ръце.

302
00:28:01,054 --> 00:28:03,181
Когато беше осъден роб,

303
00:28:03,223 --> 00:28:07,268
аз се хвърлих в краката ти пред съда на фараона,

304
00:28:07,310 --> 00:28:09,687
защото те обичах, Мойсей.

305
00:28:09,729 --> 00:28:13,900
Бог е, Който изпълнява волята си, Нефертири.

306
00:28:15,443 --> 00:28:17,987
Върни се при сина си.

307
00:28:22,575 --> 00:28:27,205
Твоята любов към мен е по-силна отколкото силата на какъвто и да е бог.

308
00:28:29,499 --> 00:28:31,543
Ти няма да убиеш моя син.

309
00:28:37,048 --> 00:28:39,342
Обърни яростния си гняв, о Господи

310
00:28:55,859 --> 00:28:59,195
Нека смъртта да ме достигне,

311
00:28:59,237 --> 00:29:04,743
за да ме освободи.

312
00:29:04,784 --> 00:29:09,247
Нека смъртта да ме достигне...

313
00:29:09,289 --> 00:29:13,668
Не, Лилия, смъртта няма да те посети.

314
00:29:15,962 --> 00:29:18,006
Джошуа!

315
00:29:19,132 --> 00:29:23,261
Джошуа, ти рискуваш живота си като идваш тук.

316
00:29:23,303 --> 00:29:27,557
- Ти си първороден.
- Ти също.

317
00:29:27,599 --> 00:29:31,770
Нека кръвта на агнето да попръска прага и стълбовете на вратата...

318
00:29:31,811 --> 00:29:35,565
така ангелът на смъртта ще те подмине.

319
00:29:35,607 --> 00:29:40,737
Джошуа, достатъчно ми е, че ти дойде,

320
00:29:40,820 --> 00:29:43,740
аз съм отхвърлена от нашите хора.

321
00:29:43,782 --> 00:29:48,244
Не ме спасявай от смъртта, Джошуа, спаси ме от живота.

322
00:29:48,286 --> 00:29:51,247
Утре ще бъдем свободни.

323
00:29:51,289 --> 00:29:54,292
Не! Не слагай кръв на тази врата!

324
00:29:54,375 --> 00:29:58,755
Датан, това ще запази нейния живот! Мойсей има обещанието на Бога!

325
00:29:58,838 --> 00:30:02,008
Мойсей има думи, фараонът има мечове.

326
00:30:02,050 --> 00:30:07,097
Спомни си Джошуа, тя е при мен по собствена воля.

327
00:30:57,939 --> 00:31:01,359
"с перата Си ще те покрие

328
00:31:03,194 --> 00:31:05,822
и под сянката Му ще прибегнеш"

329
00:31:05,864 --> 00:31:08,950
Ние стоим в сянката на смъртта.

330
00:31:09,033 --> 00:31:12,620
Господ е нашия Бог. Господ, Той е Бог.

331
00:31:12,662 --> 00:31:15,540
Господ, Той е Бог

332
00:31:15,582 --> 00:31:21,087
Неговата истина ще бъде твой щит...

333
00:31:21,129 --> 00:31:26,259
Избави ни тази нощ от смъртта, о Царю на Вселената!

334
00:31:29,888 --> 00:31:31,931
Защо всички са уплашени?

335
00:31:32,015 --> 00:31:35,769
Защо тази нощ е по различна от всички други?

336
00:31:35,810 --> 00:31:41,649
Защото тази вечер Господ ще ни освободи от робството на Египет.

337
00:31:41,691 --> 00:31:46,821
"Няма да се боиш от нощен страх...

338
00:31:49,407 --> 00:31:51,534
Войници на фараона!

339
00:31:51,576 --> 00:31:53,536
Или по-лошо!

340
00:31:57,916 --> 00:32:02,212
...от стрелата, която лети денем"

341
00:32:06,132 --> 00:32:08,009
Бития!

342
00:32:08,093 --> 00:32:11,262
В страха си от вашия Бог те ме освободиха.

343
00:32:11,346 --> 00:32:13,890
Може ли непознат да участва?

344
00:32:16,142 --> 00:32:21,022
Няма непознати сред тези, които търсят милостта на Бога.

345
00:32:21,064 --> 00:32:23,608
А моите телохранители?

346
00:32:23,650 --> 00:32:28,029
Всички, които жадуват за свобода могат да дойдат с нас.

347
00:32:28,113 --> 00:32:32,742
Тъмнината на смъртта ще премине над нас тази вечер,

348
00:32:32,826 --> 00:32:36,329
утре светлината на свободата ще блести

349
00:32:36,413 --> 00:32:38,873
докато вървим напред от Египет.

350
00:32:38,957 --> 00:32:41,334
Аз ще дойда с вас, Мойсей.

351
00:32:41,376 --> 00:32:45,547
- Принцесата на Египет!
- От двореца на фараона!

352
00:32:45,588 --> 00:32:47,882
Идолопоклоник!

353
00:32:47,924 --> 00:32:50,885
Тази жена ме извади от Нил

354
00:32:50,927 --> 00:32:54,681
и постави нозете ми в пътя на познанието.

355
00:32:54,764 --> 00:32:58,685
Меред, донеси стол за дъщерята на фараона.

356
00:32:58,768 --> 00:33:02,939
Има светлина на лицето ти.

357
00:33:02,981 --> 00:33:06,234
Може би някой ден ще го разбера.

358
00:33:06,317 --> 00:33:09,487
Той е пратеникът на Бога, принцесо.

359
00:34:15,762 --> 00:34:20,016
Ако не е забранено да гледаш дъха на язвата,

360
00:34:20,058 --> 00:34:22,435
тогава погледнете, защото тя е тук.

361
00:34:23,978 --> 00:34:26,898
Не гледай, Елиезер.

362
00:34:26,940 --> 00:34:31,194
Затвори вратата, Джошуа, и позволи на смъртта да отмине.

363
00:34:39,244 --> 00:34:42,497
Тя ще премине ли, Мойсей? Ще премине ли?

364
00:34:42,539 --> 00:34:45,333
Такова е Божието обещание, Елисева.

365
00:34:51,714 --> 00:34:54,634
Благословен да бъде Господ, нашия Бог,

366
00:34:54,676 --> 00:34:58,596
Който ни дава хляб от земята.

367
00:35:04,436 --> 00:35:07,063
Бягайте! Бягайте!

368
00:35:07,105 --> 00:35:09,983
Няма да ви сполети никакво зло...

369
00:35:10,024 --> 00:35:12,861
нито ще се приближи язва до шатъра ви.

370
00:35:12,902 --> 00:35:16,489
Хиляди ще падат до тебе...

371
00:35:16,573 --> 00:35:20,702
Защо ядем безквасен хляб и горчиви билки?

372
00:35:23,371 --> 00:35:26,291
По-бързо! Тръгнете по другия път!

373
00:35:28,960 --> 00:35:34,466
Билките ни напомнят за горчивината на робството, Елиезер.

374
00:35:37,218 --> 00:35:39,888
Това е хлябът на бързането,

375
00:35:39,929 --> 00:35:42,056
с който ще си спомняте тази нощ,

376
00:35:42,140 --> 00:35:45,101
от поколение на поколение, завинаги.

377
00:35:45,143 --> 00:35:48,229
Върнете ми моето бебе!

378
00:35:48,271 --> 00:35:53,234
- Това са моите хора!
- Всички са Божии люде.

379
00:35:57,572 --> 00:36:00,450
Смъртта е навсякъде около нас!

380
00:36:00,492 --> 00:36:04,662
Но тя преминава покрай тези, които вярват в Господа.

381
00:36:04,704 --> 00:36:07,373
Винаги помни, Елиезер...

382
00:36:08,458 --> 00:36:11,461
Смъртта премина край нашата къща.

383
00:36:18,635 --> 00:36:22,222
Командирите на Египет страхуват ли се от нощна мъгла?

384
00:36:22,263 --> 00:36:27,060
- Викът на смъртта е навсякъде.
- Проклятието на някакъв дявол! Виж!

385
00:36:45,537 --> 00:36:48,540
Аз съм воин от 30 години, фараоне,

386
00:36:48,581 --> 00:36:50,708
но никога не съм се страхувал както тази вечер.

387
00:36:50,750 --> 00:36:52,335
Офицер.

388
00:36:54,671 --> 00:36:57,549
Накарайте командирите да се присъединят към техните хора.

389
00:36:57,590 --> 00:37:01,344
При идването на зората ще ударим.

390
00:37:01,428 --> 00:37:04,597
Всеки първороден от евреите ще умре.

391
00:37:18,403 --> 00:37:21,406
Позволи на евреите да вървят,велики,

392
00:37:21,448 --> 00:37:24,242
или ние всички ще сме мъртви.

393
00:37:36,671 --> 00:37:39,382
Твой син ли беше?

394
00:37:39,424 --> 00:37:41,468
Моят първороден.

395
00:38:04,032 --> 00:38:08,203
Няма никакъв магичен лек, никакво заклинание не помага.

396
00:38:08,244 --> 00:38:11,414
Той е първородният на фараона.

397
00:38:11,456 --> 00:38:15,919
Нямаме никакъв лек против язвата.

398
00:38:20,173 --> 00:38:22,842
Татко.

399
00:38:22,884 --> 00:38:25,345
Моят син.

400
00:38:25,428 --> 00:38:28,264
Твоето собствено проклятие е на него.

401
00:38:28,306 --> 00:38:32,393
- Къде чу това?
- От Мойсей.

402
00:38:33,812 --> 00:38:35,855
Не пуснах неговия народ,

403
00:38:35,897 --> 00:38:39,734
защото змийският ти език втвърди сърцето ми.

404
00:38:39,776 --> 00:38:43,696
Ти само мислиш как да върнеш Мойсей тук.

405
00:38:43,738 --> 00:38:47,409
Не те интересува нито моя трон...

406
00:38:47,450 --> 00:38:49,661
нито моя син.

407
00:38:50,745 --> 00:38:53,706
Аз помолих Мойсей за неговия живот.

408
00:38:54,958 --> 00:38:57,919
Сянката на смъртта е на неговото лице.

409
00:38:57,961 --> 00:39:03,425
Не.... той няма да умре.

410
00:39:04,509 --> 00:39:06,636
Офицер.

411
00:39:06,678 --> 00:39:10,974
Вземете моята най-бърза колесница. Доведете Мойсей при мен.

412
00:39:11,057 --> 00:39:13,768
Ще го доведа, могъщи фараоне.

413
00:39:13,810 --> 00:39:16,813
Той е моят единствен син.

414
00:39:53,224 --> 00:39:56,644
Ти спечели, Мойсей.

415
00:39:56,686 --> 00:40:00,607
Кракът на един роб е върху шията на Египет.

416
00:40:02,192 --> 00:40:05,779
Ти беше спасен от Нил за да бъдш проклятие за мен.

417
00:40:05,862 --> 00:40:09,783
Твоята сянка беше между мен и моя баща,

418
00:40:09,866 --> 00:40:13,620
между мен и моята слава,

419
00:40:13,703 --> 00:40:16,081
между мен и моята кралица.

420
00:40:16,164 --> 00:40:20,710
Твоята сянка сега е покрила всичко със смърт.

421
00:40:20,752 --> 00:40:24,339
Махайте се сега от Египет, ти и твоите хора.

422
00:40:24,422 --> 00:40:26,466
Аз ви освобождавам.

423
00:40:26,508 --> 00:40:29,427
Това не стана чрез твоята дума,

424
00:40:29,469 --> 00:40:32,722
нито чрез моята ръка, чрез която сме свободни, фараоне.

425
00:40:32,764 --> 00:40:35,475
Божията сила ни освободи.

426
00:40:35,517 --> 00:40:37,393
Достатъчно!

427
00:40:37,477 --> 00:40:42,273
Вземи твоите хора, вашия добитък, вашия бог и вашата язва.

428
00:40:42,357 --> 00:40:47,487
Вземете каквото искате от Египет, но просто вървете!

429
00:40:47,570 --> 00:40:51,241
O Господи...

430
00:40:51,282 --> 00:40:56,871
Със силна ръка Ти ни извеждаш от горчиво робство.

431
00:40:58,957 --> 00:41:02,043
Утре ще излезем като свободен народ.

432
00:41:02,127 --> 00:41:06,423
Всеки човек ще жъне това, което е посял

433
00:41:06,464 --> 00:41:09,968
и няма да прекланя коляно пред никого, освен в молитва.

434
00:41:10,051 --> 00:41:14,931
Ще тръгнем с нашите младежи и със старите ни,

435
00:41:15,014 --> 00:41:19,227
с нашите синове и с нашите дъщери...

436
00:41:19,269 --> 00:41:23,481
и с нашите стада ние ще вървим,

437
00:41:23,523 --> 00:41:26,943
и аз зная, че Господ е велик,

438
00:41:27,026 --> 00:41:30,947
и нашият Господ е Бог на боговете.

439
00:41:45,336 --> 00:41:48,047
Той е мъртъв.

440
00:42:26,711 --> 00:42:32,717
Сока, велики боже на долния свят...

441
00:42:32,759 --> 00:42:37,972
Аз, който отрекох боговете на Египет,

442
00:42:38,014 --> 00:42:40,058
сега ти се покланям.

443
00:42:40,141 --> 00:42:44,062
Покажи, че имаш власт над бога на Мойсей,

444
00:42:44,145 --> 00:42:49,025
И възстанови живота, който той отне от моя син.

445
00:42:50,777 --> 00:42:54,114
Извади неговата душа от езерото на смъртта

446
00:42:54,197 --> 00:42:56,491
към мястото на живите,

447
00:42:56,533 --> 00:43:01,246
и аз ще ти построя храм по-могъщ от пирамидите.

448
00:43:01,287 --> 00:43:04,374
Послушай ме страшни боже на тъмнината...

449
00:43:26,813 --> 00:43:29,190
Възкликни, о Израил!

450
00:43:29,274 --> 00:43:32,694
Виж зората на свободата!

451
00:43:51,379 --> 00:43:55,925
И ето, след нощта на страшната язва,

452
00:43:55,967 --> 00:44:00,680
дойде ден, който светът никога не е виждал.

453
00:44:00,722 --> 00:44:03,808
От изток и запад, от север и юг,

454
00:44:03,892 --> 00:44:07,145
те дойдоха с всичко, което имаха, с техните семейства

455
00:44:07,228 --> 00:44:10,899
и техните стада, и техните камили пред тях.

456
00:44:10,982 --> 00:44:13,193
От десетки, със стотици, до хиляди,

457
00:44:13,234 --> 00:44:16,821
Нескончаеми потоци на хора и животни,

458
00:44:16,863 --> 00:44:19,783
и много добитък,

459
00:44:19,824 --> 00:44:22,744
Изляха се на пътя на сфинкса

460
00:44:22,786 --> 00:44:27,832
и под краката на камъка с четирите величествени изображения на Рамзес,

461
00:44:27,874 --> 00:44:30,835
които тяхната собствена пот и кръв

462
00:44:30,877 --> 00:44:33,421
изсякоха в твърдата скала.

463
00:44:33,463 --> 00:44:37,926
Един народ и една свобода бяха родени за света.

464
00:44:39,135 --> 00:44:41,346
Дядо, взе ли Ребека?

465
00:44:41,387 --> 00:44:44,140
Не, тя не е с мен.

466
00:44:44,182 --> 00:44:47,352
Тук е коритото. Сложете го на раменете.

467
00:44:47,393 --> 00:44:50,063
Това е благословен ден!

468
00:44:50,105 --> 00:44:53,441
- Ребека е тук!
- Благодаря ви!

469
00:44:53,483 --> 00:44:57,320
- Можем ли да вземем кравата?
- Местим се към портите.

470
00:44:57,362 --> 00:45:00,532
Рейчъл, помогни ми.

471
00:45:00,573 --> 00:45:02,951
Не забравяй маслото за баня!

472
00:45:03,034 --> 00:45:04,744
Къде отиваме?

473
00:45:04,786 --> 00:45:07,455
До земя, в която текат мляко и мед!

474
00:45:07,497 --> 00:45:10,583
Аз никога не съм вкусвала мед. Някой знае ли пътя?

475
00:45:10,667 --> 00:45:15,380
Някъде далече от камшика! Свободата ще намокри гърлата ви в пустинята.

476
00:45:17,173 --> 00:45:20,677
Това е къщата на управителя! Не можете да влезете.

477
00:45:20,718 --> 00:45:23,721
Излизайте! Всички!

478
00:45:23,805 --> 00:45:27,142
Защо войниците са тук? Аз не съм поставял кръв на вратата.

479
00:45:27,225 --> 00:45:29,519
Тогава може би камъкът кърви!

480
00:45:36,151 --> 00:45:38,361
Твоят каменоделец е направил това!

481
00:45:38,445 --> 00:45:42,282
Всичкото ти злато не може да изтрие този белег от вратата...

482
00:45:42,365 --> 00:45:44,159
Или от моето сърце.

483
00:45:44,200 --> 00:45:47,871
Заради това, сега ще вървиш по целият път за...

484
00:45:47,912 --> 00:45:52,167
Накъде отиваме? Знаеш ли къде отиваме?

485
00:45:52,208 --> 00:45:53,918
Към ада, надявам се!

486
00:45:56,504 --> 00:46:02,135
Като Датан, и те не знаеха къде отиват,

487
00:46:02,177 --> 00:46:04,721
и не се интересуваха много.

488
00:46:04,804 --> 00:46:10,101
Сега те носеха много по различен товар от тухлите.

489
00:46:10,143 --> 00:46:12,520
Занапред от тях щяха да произлязат

490
00:46:12,562 --> 00:46:15,815
собственици на лозя и сеячи на семена,

491
00:46:15,899 --> 00:46:20,445
всеки се надяваше да седне под негова собствена лоза и смокиново дърво.

492
00:46:20,528 --> 00:46:23,073
И в този знеменит хаос,

493
00:46:23,114 --> 00:46:27,243
Джошуа беше този, който всяваше ред.

494
00:46:27,285 --> 00:46:31,456
Поставете знакът на всяко племе пред хората!

495
00:46:31,498 --> 00:46:35,877
Левит в центърът, Юда вдясно.Вървете!

496
00:46:35,960 --> 00:46:41,091
Вижте къде ходите! Внимавайте за гъските ми!

497
00:47:15,667 --> 00:47:18,503
Йосиф беше син на Яков,

498
00:47:18,545 --> 00:47:25,677
много цветове имаше на неговата дреха...

499
00:47:29,556 --> 00:47:33,852
Аарон и старейшините носят обвито тяло, дядо!

500
00:47:33,893 --> 00:47:37,147
Това са костите на Йосив, за да почиват в неговата собствена земя.

501
00:47:42,193 --> 00:47:44,404
Нубийците, дядо!

502
00:47:52,746 --> 00:47:56,916
- Идват с коли със съкровища!
- Те са от Египет.

503
00:47:56,958 --> 00:48:01,671
Всеки, който е споделял труда, ще сподели и това злато! Тук, момче!

504
00:48:01,755 --> 00:48:04,549
За слепеца!

505
00:48:04,591 --> 00:48:09,137
Малко златно теле, дядо, с рогове!

506
00:48:09,179 --> 00:48:13,308
Идол. За идолопоклонниците!

507
00:48:13,349 --> 00:48:15,393
Има и носители на огъня!

508
00:48:19,564 --> 00:48:22,817
Запалете вашите огноьове през нощта,

509
00:48:22,901 --> 00:48:25,361
за да могат всички да запалят факлите си!

510
00:48:25,445 --> 00:48:28,073
Елиезер, закачи това на каруцата.

511
00:48:28,114 --> 00:48:30,325
Сега люлката...

512
00:48:32,118 --> 00:48:33,578
Джошуа!

513
00:48:35,413 --> 00:48:37,290
Джошуа!

514
00:48:39,167 --> 00:48:42,253
Има каруци за лечителите.

515
00:48:42,337 --> 00:48:44,547
Разпредели ги през 5000 лакти...

516
00:48:44,631 --> 00:48:49,427
Ще ти платя обратно за всеки камшик, Датан!

517
00:48:55,517 --> 00:49:00,230
- Това ден за тежки чувства ли е?
- Аз опитах твоя камшик!

518
00:49:00,313 --> 00:49:05,777
Лилия не е роб, Датан! Можеш сам да носиш товара си.

519
00:49:05,819 --> 00:49:08,196
Позволете й да язди!

520
00:49:08,279 --> 00:49:12,033
И така, сега, братко мой, ние имаме нови началници.

521
00:49:12,075 --> 00:49:14,536
Ние не служим на никакви господари!

522
00:49:14,619 --> 00:49:17,163
Да, но не за дълго.

523
00:49:17,205 --> 00:49:22,001
- Тук. Старата жена. Това е.
- Джошуа!

524
00:49:22,043 --> 00:49:24,796
Наравете път за управителя!

525
00:49:31,010 --> 00:49:35,557
- Ти знаеш кой съм аз.
- Знам кой беше.

526
00:49:35,640 --> 00:49:39,811
Иди и кажи на Рамзес, че аз ще се върна в моята къща.

527
00:49:39,853 --> 00:49:44,482
Онази тълпа може и да следва Мойсей в пустинята днес,

528
00:49:44,566 --> 00:49:48,403
но когато техните очи се обгорят от червения цвят на слънцето

529
00:49:48,486 --> 00:49:51,239
и техните глупави устни започнат да кървят от жажда,

530
00:49:51,281 --> 00:49:53,742
когато техните стомаси се схванат от глад,

531
00:49:53,825 --> 00:49:58,121
те ще прокълнат името на Мойсей и неговия бог.

532
00:49:58,163 --> 00:50:02,709
Тогава аз ще ги заведа обратно при фараона и шахтите за тухли.

533
00:50:07,839 --> 00:50:10,550
Те са толкова много.

534
00:50:12,469 --> 00:50:15,013
Толкова много.

535
00:50:16,890 --> 00:50:22,103
Как ще намеря пътя през пустинята, Господи?

536
00:50:22,145 --> 00:50:27,901
Как ще намеря вода в пустинята за това множество?

537
00:50:32,864 --> 00:50:36,993
Мойсей... хората са събрани.

538
00:50:39,788 --> 00:50:43,958
Тогава нека да вървим напред към Божията планина,

539
00:50:44,000 --> 00:50:49,214
там, където Той ще напише Своите заповеди на нашите умове и сърца завинаги.

540
00:50:49,255 --> 00:50:52,675
Ние въравим, хвалейки Неговото могъщо име!

541
00:50:54,511 --> 00:50:59,390
- Какво ще наредиш, Джошуа?
- Нека тръбите да свирят

542
00:51:05,563 --> 00:51:11,027
Чуй, о Израил! Помни този ден,

543
00:51:11,069 --> 00:51:16,658
когато силната ръка на Господ ви изведе от робство!

544
00:51:16,699 --> 00:51:21,413
Господ е нашият Бог! Само Господ е Бог!

545
00:51:21,454 --> 00:51:26,251
Господ е нашият Бог! Само Господ е Бог!

546
00:52:08,918 --> 00:52:11,796
- Хайде! Хайде!
- Да! Хайде!

547
00:52:11,838 --> 00:52:13,256
Джошуа!

548
00:52:13,298 --> 00:52:17,677
400 години в робство и днес той няма да тръгне!

549
00:52:52,253 --> 00:52:58,093
Господ, Той е Бог! Слава на Бога...

550
00:52:58,134 --> 00:53:00,804
Благодаря ти, о Боже...

551
00:53:12,440 --> 00:53:15,110
Моята носилка може да го носи.

552
00:53:16,486 --> 00:53:20,240
Излях се като вода,

553
00:53:20,281 --> 00:53:25,328
моята сила е изсушена в прахта... на смъртта.

554
00:53:25,370 --> 00:53:30,333
- Ние ще засадим твоето смокиново дърво!
- Децата ще ядат от плода му!

555
00:53:32,627 --> 00:53:35,964
Чу ли това?

556
00:53:36,005 --> 00:53:38,675
Имаш силен нов син!

557
00:54:01,740 --> 00:54:06,703
И Той изведе напред хората с радост и веселие.

558
00:54:06,745 --> 00:54:08,872
И носи ги извън Египет

559
00:54:08,913 --> 00:54:12,083
както орел носи малките си на своите крила.

560
00:54:12,125 --> 00:54:15,211
Но отново... сърцето на фараона се закорави.

561
00:54:23,928 --> 00:54:27,432
Още колко дни и нощи ще се молиш?

562
00:54:28,099 --> 00:54:30,727
Той послуша ли те?

563
00:54:33,063 --> 00:54:36,149
Страшни боже на тъмнината,

564
00:54:36,191 --> 00:54:39,778
не си ли ти по-голям от бога на Мойсей?

565
00:54:39,861 --> 00:54:42,405
Аз издигах моя глас към теб,

566
00:54:42,489 --> 00:54:48,328
до сега животът не дойде в тялото на моя син.

567
00:54:48,369 --> 00:54:52,457
- Послушай ме!
- Той не може да те чуе.

568
00:54:52,499 --> 00:54:56,336
Той не е нищо друго, освен парче камък с глава на птица.

569
00:54:56,377 --> 00:54:58,922
Той ще ме послуша.

570
00:55:00,715 --> 00:55:02,759
Аз съм Египет.

571
00:55:02,842 --> 00:55:06,513
Египет? Ти си нищо.

572
00:55:08,098 --> 00:55:13,770
Ти позволи на Мойсей да убие моя син. Никакъв бог не може да го върне.

573
00:55:15,980 --> 00:55:20,276
И какво стори на Мойсей? Как умря той?

574
00:55:21,820 --> 00:55:25,990
Той молеше ли за милост когато го измъчва?

575
00:55:26,032 --> 00:55:30,745
Донеси ми неговото тяло! Искам да го видя, Рамзес! Искам да го видя!

576
00:55:30,829 --> 00:55:34,874
Това е моят син.

577
00:55:34,916 --> 00:55:37,794
Той щеше да е фараон.

578
00:55:37,836 --> 00:55:41,256
Той щеше да управлява света.

579
00:55:41,339 --> 00:55:43,883
Кой скърби за него сега?

580
00:55:43,925 --> 00:55:49,055
Дори теб не те интересува. Всичко, за което можеш да мислиш е Мойсей.

581
00:55:50,723 --> 00:55:55,937
Не можеш да видиш тялото му. Аз го пуснах да излезе от Египет.

582
00:55:58,773 --> 00:56:02,610
Не мога да се боря сещу силата на неговия Бог.

583
00:56:02,694 --> 00:56:08,366
Неговия бог? Свещениците казват, че фараона е бог,

584
00:56:08,408 --> 00:56:14,497
но ти не си бог, ти си по дребен и от човек.

585
00:56:14,539 --> 00:56:16,916
Чуй, Рамзес,

586
00:56:16,958 --> 00:56:21,838
Ти мислиш, че бях отвратителна, когато отидох при Мойсей, и ти си прав.

587
00:56:21,921 --> 00:56:25,091
Ще ти кажа обаче това, което се случи, Рамзес?

588
00:56:25,133 --> 00:56:29,846
Той ме отритна, като уличница от улицата.

589
00:56:29,929 --> 00:56:34,559
Мен, Нефертири, царицата на Египет!

590
00:56:34,601 --> 00:56:39,814
Всичко, което ти искаше от мен, той дори не пожела да погледне.

591
00:56:43,109 --> 00:56:45,653
Чуваш ли смях, фараоне?

592
00:56:47,781 --> 00:56:50,075
Това не е смях на крале,

593
00:56:50,158 --> 00:56:52,702
това е смехът на робите в пустинята!

594
00:56:55,789 --> 00:56:57,999
Смях?

595
00:56:59,959 --> 00:57:01,753
Смях?

596
00:57:06,049 --> 00:57:10,345
Сине мой, аз ще изградя гроба ти върху техните смачкани тела!

597
00:57:10,386 --> 00:57:14,682
И ако някой оцелее, семето му ще бъде разпръснато и прокълнато завинаги!

598
00:57:14,724 --> 00:57:16,768
Бронята ми. Короната за война.

599
00:57:17,769 --> 00:57:19,896
Смях?

600
00:57:19,938 --> 00:57:24,192
Аз ще превърна смеха на тези роби във викове на мъчение!

601
00:57:24,234 --> 00:57:27,320
Те ще си спомнят името на Мойсей,

602
00:57:27,404 --> 00:57:31,241
и как е умрял под колелата на колесницата ми!

603
00:57:33,201 --> 00:57:35,954
Убий го със собствените си ръце.

604
00:57:35,995 --> 00:57:39,249
Нека тръбите да свирят. Предупредете наблюдателите на кулите.

605
00:57:39,290 --> 00:57:42,377
Съберете всички колесници при портата на града.

606
00:57:42,419 --> 00:57:43,420
Подчинявам се!

607
00:57:43,503 --> 00:57:45,463
Пригответе моята колесница.

608
00:57:45,547 --> 00:57:49,759
Ще ви върна храмовите съкровища!

609
00:58:19,998 --> 00:58:24,878
Върни го, изцапан с неговата кръв.

610
00:58:24,961 --> 00:58:27,005
Ще го направя,

611
00:58:28,798 --> 00:58:31,342
за да я смеся с твоята!

612
00:59:27,482 --> 00:59:30,568
Поздрав!

613
00:59:30,652 --> 00:59:33,279
Поздрав!

614
00:59:37,242 --> 00:59:39,786
Поздрав!

615
00:59:39,828 --> 00:59:42,622
Помнете вашите първородни!

616
00:59:44,582 --> 00:59:48,336
- Смърт на робите!
- Смърт на робите!

617
00:59:48,420 --> 00:59:52,257
- Смърт на техния бог!
- Смърт на техния бог!

618
00:59:52,340 --> 00:59:54,217
Поздрав!

619
00:59:54,259 --> 00:59:55,969
Напред!

620
01:00:53,359 --> 01:00:56,196
Чувате ли гръмотевици? Над морето?

621
01:00:56,237 --> 01:00:58,865
Не, те идват от пустинята.

622
01:00:58,907 --> 01:01:01,117
Това е шум от коне!

623
01:01:01,201 --> 01:01:05,205
Виж! Колесниците на фараона!

624
01:01:09,042 --> 01:01:13,213
Ние сме хванати срещу морето! Халев, предупреди северните палатки!

625
01:01:19,094 --> 01:01:21,054
Джошуа?

626
01:01:25,892 --> 01:01:27,852
Това е рога на Джошуа!

627
01:01:27,936 --> 01:01:33,066
Всички към входа! Докарайте коне, каруци! Направете барикада!

628
01:01:33,108 --> 01:01:35,151
За какво е тревогата?

629
01:01:35,193 --> 01:01:38,196
Колесниците на фараона! Блокирайте входа с каруци!

630
01:01:38,238 --> 01:01:41,032
Жените и децата, към морето!

631
01:01:41,074 --> 01:01:42,450
Носете лопати! Дървени чукове!

632
01:01:42,492 --> 01:01:44,536
Слушайте ме! Слушайте ме!

633
01:01:44,619 --> 01:01:48,832
Дървените чукове могат ли да спрат стрелите? Вашите каруци ще спрат ли колесниците на фараона?

634
01:01:48,873 --> 01:01:52,210
Жени, искате ли мъжете ви да бъдат убити?

635
01:01:52,293 --> 01:01:57,507
Мойсей! Колесниците на фараона! Поръчах на мъжете да блокират входа!

636
01:01:57,590 --> 01:02:02,637
- Ние не можем да се бием с колесниците! - Кажи на мъжете да се върнат, Джошуа.

637
01:02:02,679 --> 01:02:05,473
Да се върнат? Къде? В морето?

638
01:02:05,515 --> 01:02:07,559
В ръката на Бога.

639
01:02:07,642 --> 01:02:11,146
Избавител? Той ви доведе до смъртта!

640
01:02:14,816 --> 01:02:17,277
Виж! Виж!

641
01:02:19,404 --> 01:02:23,324
Мойсей е виновен за това! Предайте го на фараона!

642
01:02:23,366 --> 01:02:26,244
Да! Да! Замерете го!

643
01:02:36,671 --> 01:02:41,634
Богът на Мойсей е лош пълководец... за не да му остави никакъв път за отстъпление.

644
01:02:48,058 --> 01:02:52,312
Десет пъти вие видяхте чудесата на Господа!

645
01:02:52,353 --> 01:02:55,356
И все още нямате никаква вяра!

646
01:02:55,398 --> 01:02:58,234
Той ви доведе до смъртта!

647
01:02:58,276 --> 01:03:01,362
Замерете го! Замерете го!

648
01:03:02,864 --> 01:03:06,534
Слушайте Мойсей! Той говори Божията воля!

649
01:03:14,417 --> 01:03:18,338
- Те ще спрат пред мен!
- Колесниците не признават никакъв ранг.

650
01:03:23,426 --> 01:03:26,054
Нямаше ли гробове в Египет,

651
01:03:26,096 --> 01:03:29,182
че ни изведе за да измрем в пустинята?

652
01:03:30,809 --> 01:03:32,602
Не бойте се!

653
01:03:32,644 --> 01:03:37,107
Само стойте и гледайте спасението от Господа!

654
01:03:47,951 --> 01:03:51,621
- Стълп от огън!
- Това е Божия намеса!

655
01:04:03,591 --> 01:04:05,468
През него!

656
01:04:06,886 --> 01:04:11,182
Не, велики! Не можем да пробием огъня на Бога!

657
01:04:20,734 --> 01:04:25,029
Съберете вашите семейства и племена. Трябва да вървим бързо.

658
01:04:25,113 --> 01:04:28,283
Да вървим къде? Да се издавим в морето?

659
01:04:28,324 --> 01:04:30,618
Колко време може да стои огъня?

660
01:04:30,660 --> 01:04:34,956
След този ден вие никога не ще видите колесниците на фараона!

661
01:04:35,039 --> 01:04:37,751
Не! Вие ще бъдете мъртви под тях!

662
01:04:39,210 --> 01:04:43,381
Господ ще воюва за нас!

663
01:04:46,092 --> 01:04:49,345
Вижте неговата могъща ръка!

664
01:05:21,044 --> 01:05:22,921
Вятърът отваря морето!

665
01:05:22,962 --> 01:05:27,217
Бог отваря морето с дъха на Своите ноздри!

666
01:05:31,888 --> 01:05:36,601
- Води ги през водите. - Той ще изпълни волята Си!

667
01:05:39,396 --> 01:05:44,275
Той отвори водите за тях и блокира нашия път с огън.

668
01:05:44,359 --> 01:05:47,362
Заповядайте да си вървим. Мъжете не могат да се борят с Бога!

669
01:05:47,445 --> 01:05:50,532
По-добре да умрем в битка с Бога, отколкото да живеем в срам.

670
01:05:50,615 --> 01:05:52,992
Хвалете Бога и Му се поклонете!

671
01:06:35,243 --> 01:06:37,912
Бог ни избави!

672
01:06:49,799 --> 01:06:53,720
- Помогнете ни!
- Няма значение колелото!

673
01:06:59,309 --> 01:07:02,562
Дърпайте! Бързайте за живота си!

674
01:07:02,604 --> 01:07:04,647
Твоят живот толкова ли е ценен?

675
01:07:15,408 --> 01:07:21,748
... синът на Яков
от много цветове беше неговата дреха...

676
01:07:21,831 --> 01:07:24,918
Боже на Израил...

677
01:08:00,120 --> 01:08:02,664
Спасете хляба ако можете!

678
01:08:02,747 --> 01:08:06,793
Изпрати Халев на помощ на каруците!

679
01:08:12,924 --> 01:08:17,554
Мойсей! Застани на скалата където хората могат да те виждат, за да имат надежда!

680
01:08:17,595 --> 01:08:19,472
Над нас!

681
01:08:42,203 --> 01:08:44,831
Огънят стихва!

682
01:08:45,790 --> 01:08:48,334
Обяви преследването!

683
01:09:02,057 --> 01:09:04,976
Спри колесницата!

684
01:09:07,979 --> 01:09:11,483
Това е работа за касапи, а не за фараон.

685
01:09:11,524 --> 01:09:14,861
Избийте всички.

686
01:09:14,903 --> 01:09:17,113
Но оставете Мойсей жив.

687
01:09:17,155 --> 01:09:20,325
Насочете копия! Напред!

688
01:09:53,566 --> 01:09:55,193
О!

689
01:09:55,235 --> 01:09:58,154
- Тук! Вземи го!
- Чакайте! Чакайте!

690
01:10:17,424 --> 01:10:20,427
Дядо, виж, конете идват!

691
01:10:20,510 --> 01:10:23,596
Колесниците! Бягайте! Бягайте!

692
01:10:34,899 --> 01:10:37,694
По добре техни роби отколкото да умрем тук!

693
01:10:37,736 --> 01:10:41,573
Кой може да противостои на Божията сила?

694
01:11:34,501 --> 01:11:38,963
Този, Който духа с ветровете Си

695
01:11:39,005 --> 01:11:42,675
и с морето ги покри!

696
01:11:42,717 --> 01:11:46,805
Кой е подобен на  Тебе, о Боже?

697
01:11:46,846 --> 01:11:53,436
От века и до века... Ти Си Бог!

698
01:11:53,478 --> 01:11:57,857
Господ, Той е Бог! Господ, Той е Бог!

699
01:12:40,817 --> 01:12:46,030
Преди да удариш... покажи ми неговата кръв на меча си.

700
01:12:58,334 --> 01:13:02,172
Ти дори не можа да го нараниш.

701
01:13:03,381 --> 01:13:07,385
Неговият Бог... Той е Бог.

702
01:13:18,188 --> 01:13:21,691
И Мойсей заведе Израил от Червеното море

703
01:13:21,733 --> 01:13:24,194
в пустинята на Синай.

704
01:13:24,235 --> 01:13:28,156
И те направиха стан пред свещената планина.

705
01:13:28,198 --> 01:13:30,325
И когато хората видяха,

706
01:13:30,366 --> 01:13:33,536
че Мойсей се забави да слезе от планината,

707
01:13:33,578 --> 01:13:35,955
се събраха заедно.

708
01:13:38,374 --> 01:13:41,711
Може ли който и да е да живее на онзи връх за 40 дни и нощи?

709
01:13:41,753 --> 01:13:46,883
- Да! По волята на Бога!
- Кой познава волята на Бога?

710
01:13:46,925 --> 01:13:51,638
Ти? Може би аз? Или ти, Сепфора?

711
01:13:51,721 --> 01:13:53,848
Неговата опечалена жена.

712
01:13:53,932 --> 01:13:57,018
Тя се върна за да намери мъжа си,

713
01:13:57,102 --> 01:14:00,188
но дори тя не може да се надява, че той е още жив!

714
01:14:00,271 --> 01:14:05,068
Мойсей се изкачи не забранената планина, за да приеме закона на Бог!

715
01:14:05,110 --> 01:14:07,153
Но той не се върна!

716
01:14:07,237 --> 01:14:11,074
Ние споделяме твоята болка. Ние ти съчувстваме.

717
01:14:11,157 --> 01:14:15,161
Но съчувствието ще ни заведе ли в тази земя, където текат мляко и мед?

718
01:14:15,203 --> 01:14:17,914
Сега ние нямаме водач!

719
01:14:17,956 --> 01:14:20,166
Мойсей ще се върне...

720
01:14:22,293 --> 01:14:25,380
Бог, който извърши такива велики чудеса,

721
01:14:25,422 --> 01:14:28,508
ще позволи ли Мойсей да умре преди неговата работа да е завършена?

722
01:14:28,591 --> 01:14:34,347
Неговата майка! Красива е надеждата на една майка!

723
01:14:34,431 --> 01:14:37,517
Но има други майки сред нас!

724
01:14:37,600 --> 01:14:39,644
Какво ще стане с нашите деца?

725
01:14:41,438 --> 01:14:45,525
- Ние трябва да имаме вяра!
- Вяра в какво? Ти, Аарон?

726
01:14:45,567 --> 01:14:48,570
Ти можеш ли да ни заведеш в тази земя на обещанието?

727
01:14:48,653 --> 01:14:52,323
- Знаеш ли къде е тя?
- През пустинята!

728
01:14:52,365 --> 01:14:55,869
- И кой ще ни води?
- Ти, Датан!

729
01:14:58,288 --> 01:15:01,291
Къде мога да ви заведа, освен в Египет?

730
01:15:01,374 --> 01:15:04,210
- Където има смърт?
- Не! Където има храна!

731
01:15:04,252 --> 01:15:08,882
- Фараонът ще ни убие.
- Не и ако сме с боговете на Египет пред нас!

732
01:15:08,923 --> 01:15:12,677
- Направи ни богове, Аарон.
- Аарон знае храмовото изкуство!

733
01:15:12,719 --> 01:15:14,763
Не, не мога!

734
01:15:16,056 --> 01:15:18,099
Той няма да направи!

735
01:15:18,183 --> 01:15:21,436
Той иска да види нашата плът да гние в пустинята.

736
01:15:21,519 --> 01:15:24,355
Ти ще ни направиш богове!

737
01:15:24,397 --> 01:15:27,984
Бог от злато! Златно теле!

738
01:15:30,445 --> 01:15:33,531
Корей ще бъде първосвещеник!

739
01:15:35,867 --> 01:15:40,497
Донесете кошници! Шалове! Каквото и да е, което имате!

740
01:15:40,538 --> 01:15:45,752
Свалете вашите обеците, вашите гривни, вашите гердани...

741
01:15:45,794 --> 01:15:48,755
Аарон ще ни направи златно теле!

742
01:15:48,797 --> 01:15:53,259
- Златото, което взехме от Египет!
- Там!

743
01:16:18,451 --> 01:16:20,829
От горящия храст, о Господи,

744
01:16:20,870 --> 01:16:24,916
Ти ми заповяда да доведа хората до тази свещена планина,

745
01:16:24,958 --> 01:16:28,461
да видим Твоята слава и да получим Твоя закон.

746
01:16:28,503 --> 01:16:31,172
Какво остана неизпълнено?

747
01:16:39,222 --> 01:16:41,516
АЗ СЪМ ...

748
01:16:43,852 --> 01:16:46,146
АЗ СЪМ ...

749
01:16:47,522 --> 01:16:51,109
Аз съм Господ твоят Бог...,

750
01:16:51,151 --> 01:16:55,864
да нямаш други богове, освен Мене.

751
01:17:01,202 --> 01:17:06,332
Не си прави кумир...

752
01:17:18,136 --> 01:17:22,766
И те покриха изображението с чисто злато

753
01:17:22,849 --> 01:17:27,562
и Аарон го оформи и го изглади с чук.

754
01:17:27,645 --> 01:17:32,025
приготви идол, изработен изкусно от ръцете на майстор.

755
01:17:32,067 --> 01:17:37,280
И го прикрепи с гвоздеи, за да не се помръдне.

756
01:17:37,322 --> 01:17:40,575
И той изработи това на наковалнята

757
01:17:40,658 --> 01:17:43,912
и оформи разтопеното злато като тънки чинии.

758
01:17:43,953 --> 01:17:48,416
Защото те събраха тяхното съкровище в средата на пещта,

759
01:17:48,500 --> 01:17:52,796
и огънят го удари и го разтопи.

760
01:17:52,879 --> 01:17:57,675
И те се украсиха в богато облекло и скъпи дрехи,

761
01:17:57,717 --> 01:18:04,933
Воали от син, морав и червен ленен плат, изработен в Египет.

762
01:18:05,016 --> 01:18:09,145
И жените изтискаха чепки грозде и направиха вино.

763
01:18:10,230 --> 01:18:15,652
Не изговаряй напразно името на твоя Бог...

764
01:18:20,031 --> 01:18:24,911
Помни съботния ден, за да го освещаваш...

765
01:18:30,083 --> 01:18:33,503
Почитай баща си и майка си...

766
01:18:39,592 --> 01:18:42,137
Не убивай....

767
01:18:54,941 --> 01:18:58,445
И хората съгрешиха с голям грях,

768
01:18:58,528 --> 01:19:01,698
защото си направиха бог от злато.

769
01:19:01,740 --> 01:19:06,035
И го носиха на раменете си и се радваха,

770
01:19:06,119 --> 01:19:09,539
казвайки,"тия са боговете ти, о Израилю,
които те изведоха от Египет"

771
01:19:09,581 --> 01:19:13,960
Толкова ли сте опечалени за Мойсей, че се страхувате да погледнете новия бог?

772
01:19:14,002 --> 01:19:18,631
И те бяха като деца, загубили вярата си.

773
01:19:18,715 --> 01:19:23,178
Те бяха вироглави и се развратиха, бунтувайки се срещу Бога.

774
01:19:23,219 --> 01:19:26,389
Те наистина ядоха хляба на греха,

775
01:19:26,473 --> 01:19:28,767
и пиха виното на насилието,

776
01:19:28,850 --> 01:19:32,270
и сториха зло в очите на Господа.

777
01:19:32,353 --> 01:19:33,813
И людете плакаха,

778
01:19:33,855 --> 01:19:36,941
"идолът, който направихме ни донесе радост,"

779
01:19:36,983 --> 01:19:41,780
И те послужиха на златното теле и му пожертваха.

780
01:19:41,863 --> 01:19:44,616
Това е вашата жертва!

781
01:20:36,793 --> 01:20:41,005
Не прелюбодействай...

782
01:20:47,512 --> 01:20:49,806
Не кради...

783
01:20:55,270 --> 01:20:58,940
Не свидетелствай лъжливо

784
01:20:58,982 --> 01:21:02,152
против ближния си...

785
01:21:05,029 --> 01:21:10,660
Не пожелавй нищо, което е на ближния ти...

786
01:21:38,021 --> 01:21:42,400
Написани с Божия пръст.

787
01:21:52,035 --> 01:21:55,789
Върви! Слез долу,

788
01:21:55,830 --> 01:22:00,001
защото твоят народ се разврати.

789
01:22:19,312 --> 01:22:24,359
И хората се отдадоха да играят, и да ядат и пият.

790
01:22:24,442 --> 01:22:27,195
Те бяха като глупави деца

791
01:22:27,237 --> 01:22:29,781
и съблякоха дрехите си.

792
01:22:29,864 --> 01:22:31,908
Грехът им беше като развълнувано море,

793
01:22:31,991 --> 01:22:34,994
чиито води изхвърлят кал и мръсотия.

794
01:22:35,078 --> 01:22:39,541
И затъваха от зло към зло,

795
01:22:39,582 --> 01:22:42,460
и имаше бунт и пиянство,

796
01:22:42,502 --> 01:22:45,922
защото станаха слуги на греха.

797
01:22:45,964 --> 01:22:51,469
Имаше открито богохулство и дела на плътта,

798
01:22:51,511 --> 01:22:54,264
дори прелюбодейство и похотливост,

799
01:22:54,305 --> 01:22:57,308
нечистота, идолопоклонство и бунт,

800
01:22:57,350 --> 01:23:00,019
суетност и гняв.

801
01:23:00,061 --> 01:23:04,357
И те бяха изпълнени с порочност и долни страсти,

802
01:23:04,399 --> 01:23:09,446
и Аарон знаеше, че той им причинява срам.

803
01:23:12,157 --> 01:23:16,870
Авирон! Корей! Вържете жертвата!

804
01:23:16,953 --> 01:23:19,914
Поставете я между роговете на олтара!

805
01:23:48,359 --> 01:23:52,489
Божията светлина струи от теб, Мойсей.

806
01:23:52,530 --> 01:23:55,408
Не коленичи пред мен, Джошуа.

807
01:23:56,326 --> 01:23:59,496
Тези плочи от камък...

808
01:23:59,537 --> 01:24:02,624
Словото на Бога.

809
01:24:02,665 --> 01:24:05,335
Неговите десет заповеди.

810
01:24:09,964 --> 01:24:13,218
Има шум на война в лагера.

811
01:24:13,259 --> 01:24:16,429
Това не е шумът на война,

812
01:24:16,513 --> 01:24:19,057
това е шум на песен и пиршество.

813
01:24:56,845 --> 01:25:00,348
Нещастие, о Израилю!

814
01:25:00,390 --> 01:25:05,353
Вие съгрешихте с голям грях пред лицето на Бога!

815
01:25:05,437 --> 01:25:11,025
Вие не са достойни да приемете тези десет заповеди.

816
01:25:22,245 --> 01:25:24,789
Ние сме събрани против теб, Мойсей!

817
01:25:24,831 --> 01:25:27,917
Ти си присвояваш твърде много!

818
01:25:28,001 --> 01:25:31,254
Ние не искаме да живеем според твоите заповеди. Ние сме свободни!

819
01:25:31,337 --> 01:25:34,924
Няма истинска свобода без закон.

820
01:25:35,008 --> 01:25:37,052
Чий закон? Твоя?

821
01:25:37,093 --> 01:25:41,556
Издълбал си плочите за да ни станеш господар?

822
01:25:42,766 --> 01:25:48,772
Който е от Божия страна... нека дойде при мен!

823
01:25:48,813 --> 01:25:51,900
Аз съм!

824
01:26:00,909 --> 01:26:04,496
- Ти си ни направил проклети.
- Тези хора ме накараха.

825
01:26:15,298 --> 01:26:20,095
Той не ви е показал досега нито мляко, нито мед!
Аз ви показах златен бог!

826
01:26:20,136 --> 01:26:22,680
Елате с мен! Последвайте ме!

827
01:26:22,764 --> 01:26:25,433
Богохулници! Идолопоклоници!

828
01:26:25,475 --> 01:26:30,105
За това вие ще пиете горчиви води!

829
01:26:30,188 --> 01:26:33,775
Бог поставя пред вас този ден

830
01:26:33,858 --> 01:26:37,195
Своя закон на живота и доброто

831
01:26:37,237 --> 01:26:40,490
и на смъртта и злото.

832
01:26:41,908 --> 01:26:45,829
Тези, които не живеят според закон...

833
01:26:47,705 --> 01:26:50,667
според закона и ще загинат!

834
01:27:17,819 --> 01:27:21,322
И Божият гняв пламна против Израил.

835
01:27:21,406 --> 01:27:26,202
И за да види дали те щяха да пазят Неговите заповеди и повеления,

836
01:27:26,286 --> 01:27:30,915
Той ги накара да се скитат 40 години на пустинята,

837
01:27:30,999 --> 01:27:35,712
докато всички, които съгрешиха пред лицето на Господа

838
01:27:35,754 --> 01:27:37,630
измряха.

839
01:27:37,672 --> 01:27:43,511
Но очите на Мойсей не отслабнаха, нито неговата сила намаля.

840
01:27:43,553 --> 01:27:47,932
И той се изкачи от равнините на Моав към планините,

841
01:27:47,974 --> 01:27:50,351
и Господ му показа цялата добра земя

842
01:27:50,435 --> 01:27:54,189
отвъд реката Йордан.

843
01:27:54,272 --> 01:27:56,566
Господ ми се разгневи,

844
01:27:56,608 --> 01:28:00,111
защото аз Го пренебрегнах до водите на Мерива.

845
01:28:00,195 --> 01:28:04,908
И той ми каза, че "ще видя новата земя с очите си.

846
01:28:04,991 --> 01:28:08,912
но няма да пресека тази река."

847
01:28:08,953 --> 01:28:10,914
И аз ще остана.

848
01:28:10,997 --> 01:28:16,127
Господ ме вика, Сепфора. Аз трябва да отида сам.

849
01:28:16,169 --> 01:28:18,296
Виж, Мойсей.

850
01:28:18,379 --> 01:28:22,634
Хората дойдоха при реката Йордан.

851
01:28:22,675 --> 01:28:27,055
В ковчега на завета те пазят закона, който ти им донесе.

852
01:28:27,097 --> 01:28:30,850
Ти ги научи, че не само с хляб се живее.

853
01:28:30,934 --> 01:28:36,064
Ти си Божия факел, който осветява пътя към свободата.

854
01:28:38,983 --> 01:28:41,027
Аз те обичам.

855
01:28:44,280 --> 01:28:45,907
Джошуа...

856
01:28:57,335 --> 01:29:01,548
Джошуа, аз ти заповядвам и те насърчавам,

857
01:29:01,589 --> 01:29:05,427
ти ще преминеш тази река и ще водиш хората.

858
01:29:07,929 --> 01:29:12,642
Аз и моят дом ще служим на Господа.

859
01:29:12,684 --> 01:29:16,020
Меред, дай ми книгите.

860
01:29:17,731 --> 01:29:23,737
Елиезер... постави тези пет книги до ковчега на завета,

861
01:29:23,820 --> 01:29:26,990
с плочите на десетте заповеди,

862
01:29:27,073 --> 01:29:30,410
които Бог ни остави.

863
01:29:43,965 --> 01:29:49,721
Вървете. Обявете избавлението на цялата земя,

864
01:29:49,763 --> 01:29:53,099
и на всичките и жители.

