[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:15.20,00:00:20.20
Причината за хладкостта ни,[br]за безсилната ни църква е,

00:00:20.50,00:00:24.80
че не сме свързани с[br]Ел Шаддай или с Емауил.

00:00:30.00,00:00:33.00
Знаех основите на доктрините,

00:00:33.10,00:00:37.50
но не знаех основите на[br]послушанието на Ел Шаддай.

00:00:41.00,00:00:44.00
Бог има план за всеки в тази зала.

00:00:44.50,00:00:50.00
Независимо колко сме надарени,[br]умни, с пари или без,

00:00:50.10,00:00:52.70
всичко, което иска е сърцето ни.

00:00:57.00,00:00:59.20
Ще коленичите ли за молитва?

00:01:11.50,00:01:16.50
Небесни татко, благодарни сме ти за[br]съботата, която прекарахме заедно.

00:01:16.60,00:01:23.30
Беше специален ден на хваление,[br]песни, общуване с вярващите.

00:01:27.00,00:01:31.90
Татко, благодаря Ти за възможността[br]Джим и Сали да са тук,

00:01:32.00,00:01:35.80
за да ни предават вести и[br]да ни приближават при Теб.

00:01:35.90,00:01:38.60
Дойдохме да се свържем отново с Теб.

00:01:39.00,00:01:43.70
Искаме да сме близо до[br]Теб със семействата ни

00:01:43.90,00:01:48.80
и се молим да ни благословиш[br]докато слушаме Словото.

00:01:48.90,00:01:52.00
Нека това, което чуем[br]промени живота ни.

00:01:52.20,00:01:57.80
Благодарни сме Ти за всичко, което[br]правиш за нас. В името на Исус, амин.

00:02:02.00,00:02:04.70
Позволете на Бог да върви до вас.

00:02:05.30,00:02:09.80
Наблюдавах Джон четири години.[br]Жена му го мъкнеше на събранията.

00:02:10.00,00:02:12.30
Наистина го мъкнеше.

00:02:12.70,00:02:14.70
Не искаше да бъде там.

00:02:15.00,00:02:20.00
Харесвам в Бог това, че[br]Той никога не ни изоставя.

00:02:22.00,00:02:24.00
Винаги е до нас.

00:02:24.20,00:02:31.70
Можем да Му кажем "не" милион пъти,[br]а Той се връща при нас още веднъж.

00:02:33.70,00:02:36.40
Защото иска да сме щастливи.

00:02:36.80,00:02:40.00
Лъжем се, че сме щастливи без Него.

00:02:40.50,00:02:44.00
Бог иска да ни даде свобода.

00:02:44.30,00:02:48.90
Джон го чака добро бъдеще,[br]не знам какво му предстои, но...

00:02:50.00,00:02:54.10
Бог знае. Благодаря ти, Джон,[br]че сподели опитността си.

00:02:55.50,00:02:59.50
Когато го посетих,[br]ме заведе в банята си,

00:02:59.70,00:03:05.00
в нея имаше поставка и ми[br]каза, че на нея била книгата.

00:03:07.30,00:03:09.90
Къде е Лорейн?

00:03:10.10,00:03:12.10
Благодаря ти, Лорейн.

00:03:12.20,00:03:15.20
Щом трябва, слагайте я където искате.

00:03:17.60,00:03:22.60
Сложете книгата "Избягай при Бога"[br]на поставката в банята.

00:03:23.00,00:03:25.90
Това беше много оригинално, Лорейн.

00:03:28.40,00:03:30.40
Бог е добър, нали?

00:03:31.70,00:03:33.70
Винаги. Винаги е до нас.

00:03:34.00,00:03:40.00
Тази вечер ще говоря по главата[br]"Наистина ли вярваш" от книгата ми.

00:03:41.30,00:03:44.30
Преместих се в планината през 1983 г.

00:03:46.00,00:03:50.60
Един приятел ми каза:[br]"Джим, там има мечки гризли!

00:03:50.90,00:03:52.90
Човекоядни гризли!"

00:03:53.10,00:03:58.20
Всяка година има убити хора от[br]мечки в нац. парк "Глейшър".

00:03:58.50,00:04:03.50
Приятелят ми в Уинсконсин ме[br]посъветва да си взема Магнум 44,

00:04:03.70,00:04:11.00
за да се защитавам. "Вече не[br]си в града, а си при мечките."

00:04:12.00,00:04:15.50
И си купих Магнум 44.[br]Можете ли да повярвате?

00:04:16.80,00:04:21.30
На колана изглеждаше чудесно.[br]Чувствах се много силен.

00:04:22.00,00:04:27.50
Когато го взех, жена ми се[br]страхуваше да излезе навън.

00:04:29.50,00:04:34.10
Казах на Бога, че нещо[br]не е както трябва.

00:04:36.20,00:04:41.50
Можете ли да си представите кръстения[br]Джим да се разхожда из планините

00:04:41.60,00:04:43.90
с Магмун 44 на колана си?

00:04:44.00,00:04:46.50
Просто не си пасва, нали?

00:04:47.50,00:04:54.00
Бог ми внуши "Джим, искам да изучаваш[br]живота на най-великия човек."

00:04:54.70,00:05:01.00
Свалих Магнума, сложих го[br]в килера и отворих Изход 33:14.

00:05:02.60,00:05:08.60
Историята за най-великия мъж, живял[br]в пустинята 40 години - Мойсей.

00:05:09.00,00:05:14.50
Самият Аз ще вървя с[br]тебе и ще те успокоя.

00:05:14.90,00:05:19.50
В пустинята Мойсей имаше[br]само една тояга, братя и сестри.

00:05:19.70,00:05:23.70
Но Бог му каза:[br]"Самият Аз ще вървя с тебе"!

00:05:24.80,00:05:27.00
Не ти трябва Магнум 44.

00:05:28.30,00:05:35.00
Бях объркан. Знаех, че Бог ме извика[br]там и сега чета за най-великия човек.

00:05:35.20,00:05:40.20
След това прочетох в Новия[br]завет, че Бог не гледа на лице.

00:05:40.50,00:05:44.00
Ще се отнася с Джим,[br]както се отнася с кого...?

00:05:44.80,00:05:50.00
Мойсей. Боже, щом си с мен,[br]значи оръжието не ми е нужно?

00:05:50.20,00:05:52.20
Точно така, Джим.

00:05:55.40,00:05:58.80
Прелистих Библията на Езекиил 34:25.

00:05:59.00,00:06:03.00
"Ще живеят безопасно в пустинята."

00:06:04.00,00:06:10.00
Бог обещава, че ще[br]живеете безопасно в пустинята.

00:06:13.50,00:06:19.00
Боже, пропускам нещо. Разказвам[br]ви нещо от преди 27 години.

00:06:19.10,00:06:25.60
Натрупал съм много опит от тогава.[br]Но се връщам мислено в планината.

00:06:30.00,00:06:34.90
Прочетох Матей 1:23.[br]И ще Го нарекат как...?

00:06:36.50,00:06:38.50
Емануил.

00:06:39.00,00:06:42.30
Какво означава Емануил? Знаете ли?

00:06:42.60,00:06:44.60
Кой го каза?

00:06:44.70,00:06:46.70
Бог с нас.

00:06:47.00,00:06:50.70
Това така ли е? Бог с нас ли е?

00:06:51.00,00:06:54.50
И за хората от Новия завет?[br]Бог с нас ли е?

00:06:54.60,00:06:56.60
Разбира се, че да.

00:06:58.00,00:07:01.50
Върнах се в Битие,[br]където всичко започна.

00:07:01.60,00:07:05.40
С бащата на вярата Авраам.[br]Битие 17:1.

00:07:06.50,00:07:12.00
Аз Съм Всемогъщият Бог.[br]В планината търсих Бога.

00:07:12.30,00:07:14.30
Името му е Ел Шаддай.

00:07:15.00,00:07:19.60
Търсили ли сте Ел Шаддай?[br]Означава Вседостатъчният.

00:07:20.00,00:07:26.00
Джим, искам да знаеш, че[br]Емауил е с теб в планината.

00:07:26.50,00:07:30.50
Искам да познаваш Ел Шаддай,[br]Вседостатъчният.

00:07:30.60,00:07:35.60
Когато Авраам не можеше да се[br]справи сам, Бог беше насреща.

00:07:36.60,00:07:41.50
Авраам се нуждаеше от[br]вяра, за да се роди сина му.

00:07:41.70,00:07:45.20
Бог чакаше, докато Авраам[br]стана на 99 години,

00:07:45.30,00:07:47.80
когато не беше способен да зачева.

00:07:48.00,00:07:51.90
Тогава Бог му каза:[br]"Аз ти казвам, че ще родиш.

00:07:52.00,00:07:56.00
Славата принадлежи на Мене,[br]няма да я дам на човек."

00:07:56.10,00:07:59.20
Ел Шаддай, Вседостатъчният.

00:07:59.40,00:08:04.70
Бог не ме повика в планината, за да[br]се крия и да чакам идването Му,

00:08:04.80,00:08:09.00
а за да се запозная с Ел Шаддай.

00:08:09.50,00:08:11.50
С Емануил.

00:08:12.20,00:08:16.50
Искам да преживееш нещо,[br]което досега не си, Джим.

00:08:17.40,00:08:22.40
Така направи Бог с Рут,[br]с Йов, с Давид и Даниил.

00:08:22.80,00:08:29.00
Отворете Откровение и ще видите[br]група хора, пеещи песента на Мойсей,

00:08:29.30,00:08:34.00
защото са познали[br]Емануил и Ел Шаддай.

00:08:35.10,00:08:40.30
Причината за хладкостта ни,[br]за слабата ни църква е,

00:08:40.40,00:08:44.80
че не сме свързани с[br]Ел Шаддай или с Емауил.

00:08:46.30,00:08:50.30
Разбираме всичко, освен самия Бог.

00:08:54.00,00:08:58.00
Бог е способен да ви носи на ръце.

00:08:59.40,00:09:03.70
Знаех Божието Слово,[br]но не познавах Ел Шаддай.

00:09:04.00,00:09:06.00
Не е ли тъжно?!

00:09:07.80,00:09:10.40
Знаех основите на доктрините,

00:09:10.50,00:09:14.60
но не знаех основите на[br]послушанието на Ел Шаддай.

00:09:17.20,00:09:19.20
Това е страшно.

00:09:19.40,00:09:21.40
Тук пропаднаха юдеите.

00:09:22.70,00:09:26.30
И аз вървях по същия път,[br]братя и сестри.

00:09:30.00,00:09:35.30
Имах гаранция за присъствието Му[br]и сега Бог щеше да ме поведе

00:09:35.40,00:09:41.50
на пътешествие във вярата, но не към[br]обещанията, а към присъствието Си.

00:09:42.00,00:09:45.00
През това искаше да ме преведе Бог.

00:09:45.20,00:09:52.00
Знаех в сърцето си, че някой[br]ден ще се изправя срещу

00:09:53.20,00:09:57.10
яростния звяр на планините,[br]мечките гризли.

00:09:57.30,00:10:00.00
И вие го знаете, нали?

00:10:01.50,00:10:05.00
Защото Бог изпитва вярата ни.

00:10:06.50,00:10:09.80
За да разбере дали вярваме,[br]че Той е с нас,

00:10:09.90,00:10:16.00
дали вярваме, че е вседостатъчен[br]в лицето на опасността.

00:10:16.80,00:10:21.80
Бог обича да ни слага в пещта,[br]за да изгори шлаката.

00:10:23.50,00:10:26.00
Един ден децата ми влетяха в стаята.

00:10:26.10,00:10:34.00
"Татко! Татко! Гарваните са в гората![br]Ела, еленът ни може да е там!"

00:10:36.50,00:10:40.40
Добре, момчета, да отидем![br]Изтреляха се като пушки!

00:10:41.40,00:10:43.40
Знаете малките момчета.

00:10:43.50,00:10:47.60
Еленът беше станал част[br]от семейството ни.

00:10:47.80,00:10:52.00
Страхуваха се, че еленът е мъртъв[br]и гарваните кръжат над него.

00:10:52.30,00:10:57.50
И щом видяха, че баща им се съгласи[br]се изстреляха през вратата.

00:10:58.00,00:11:04.30
Не бързах много, момчетата бягаха[br]през гората без да следват пътеката.

00:11:04.50,00:11:06.50
А аз поех по нея.

00:11:07.00,00:11:11.00
Не знаех, че на нея[br]стои мечка гризли.

00:11:12.70,00:11:16.50
И децата се бяха насочили[br]директно срещу мечката.

00:11:17.30,00:11:21.40
Знаете, че момчетата[br]вдигат много шум.

00:11:22.00,00:11:24.50
А мечките не обичат шума.

00:11:25.50,00:11:33.00
От шума мечката се раздразни[br]и започна да тича право към мене.

00:11:33.60,00:11:40.40
Господин Гриз и аз щяхме да[br]разберем дали Бог е с нас,

00:11:40.80,00:11:44.60
дали е вседостатъчен[br]във всички случаи.

00:11:45.60,00:11:50.60
Така се запознах с[br]Емануил и Ел Шаддай.

00:11:51.30,00:11:56.00
Когато мечока ме видя,[br]беше на 10 метра от мен.

00:11:56.10,00:11:59.50
Никога не съм бил[br]толкова близо до мечка.

00:12:01.00,00:12:03.50
Този беше наистина голям.

00:12:04.30,00:12:09.00
Изправи се на задните си крака.[br]Не знам дали знаете,

00:12:09.10,00:12:12.10
че мечките нямат добро зрение.

00:12:12.30,00:12:18.30
Изправят се, разкрачват се и[br]започват да сумтят и ръмжат.

00:12:19.00,00:12:21.00
И гледат през вас.

00:12:21.50,00:12:23.60
Интересно преживяване.

00:12:24.50,00:12:28.00
Заповядайте в домът ни[br]и се убедете сами.

00:12:31.30,00:12:35.90
Ще разберем дали наистина[br]вярвате в Ел Шаддай.

00:12:38.00,00:12:40.00
Всички сте поканени.

00:12:40.70,00:12:43.70
Гризлито се изправи,[br]ръмжеше срещу мен.

00:12:43.80,00:12:49.30
Вечерята му беше прекъсната, а[br]когато прекъснеш вечерята на гризли,

00:12:49.40,00:12:52.00
ставаш специалитета на вечерта.

00:12:52.10,00:12:59.00
Най-доброто месо, братя и сестри[br]вегетарианци, аз бях специалитета.

00:13:00.30,00:13:02.30
Мечокът ме оглеждаше.

00:13:03.20,00:13:05.20
Какво да правя?

00:13:05.30,00:13:07.70
Да избягам ли? Аз мога да бягам.

00:13:07.80,00:13:13.70
В гимназията поставих рекорда[br]за бягане на 1 миля - 4:25 мин.

00:13:13.80,00:13:16.30
Добър бегач съм! Бягам всеки ден.

00:13:16.50,00:13:19.50
Може би трябва да избягам?[br]Как мислите?

00:13:19.60,00:13:23.10
Гризли ускорява от 0-100[br]за няколко секунди.

00:13:23.30,00:13:25.30
По-скоро не.

00:13:25.40,00:13:30.20
Да клекна ли и да си покрия главата?[br]Да се кача ли на дърво?

00:13:30.40,00:13:33.90
Да викам ли отчаяно?[br]Вие какво бихте направили?

00:13:34.00,00:13:36.50
Питах се какво ще стане?

00:13:37.00,00:13:46.00
Докато стоях очи в очи срещу този[br]звяр в мене нямаше грам страх.

00:13:47.00,00:13:49.30
Познавате ли това чувство?

00:13:49.40,00:13:53.30
Докато го гледах в очите,[br]осъзнах, че се изправям

00:13:53.40,00:13:56.00
срещу нещо по-лошо от гризли.

00:13:57.20,00:14:00.00
Изправен съм срещу Джим Хонбъргър.

00:14:00.20,00:14:06.20
Когато говорех с жена си и емоциите[br]се повишаваха тогава Бог беше до мен.

00:14:06.30,00:14:10.80
Когато говорех с непослушните[br]си синове, Бог беше до мен.

00:14:10.90,00:14:14.40
Чувствах присъствието Му,[br]знаех какво да правя,

00:14:14.50,00:14:20.00
защото го преживявам със семейството[br]си ежедневно и толкова често,

00:14:20.10,00:14:23.60
че автоматично казвам:[br]Боже, Ти се погрижи.

00:14:23.80,00:14:26.10
Какво искаш да направя?

00:14:27.00,00:14:31.00
Изправен срещу мечока не[br]се потях, нямах сърцебиене,

00:14:31.10,00:14:35.10
погледнах го в очите и казах:[br]Боже, Ти се погрижи.

00:14:35.30,00:14:37.30
Псалом 91:2 гласи:

00:14:38.00,00:14:46.00
Ще казвам за Господа: Той[br]прибежище мое и крепост моя,

00:14:46.20,00:14:50.00
Бог мой, на когото уповавам.

00:14:51.40,00:14:56.00
Чувствах Божието присъствие.

00:14:56.10,00:15:01.00
Но Баща ми беше до мен.[br]Чели ли сте в Новия Завет -

00:15:01.10,00:15:04.10
Авва Отче! Чувствам се в безопасност!

00:15:04.40,00:15:07.40
Просто казах: Боже,[br]погрижи се за него.

00:15:08.60,00:15:12.50
Имам Един по-силен, стоящ до мен.

00:15:12.70,00:15:17.70
Между другото, захвърлих Магнума[br]и никога не го използвах.

00:15:18.50,00:15:21.00
Защото Татко е с мен.

00:15:24.40,00:15:28.30
Чувствам само една тиха,[br]спокойна увереност.

00:15:29.20,00:15:34.00
Почувствах това, което и Даниил[br]почувства в рова на лъвовете.

00:15:34.10,00:15:36.10
Никакъв страх.

00:15:36.30,00:15:38.80
Моят Бог е жив.

00:15:39.50,00:15:47.00
Моят Бог е истински. Трябва[br]само да се обърна към Него.

00:15:47.20,00:15:49.70
Моят Бог - Ел Шаддай.

00:15:50.00,00:15:52.30
Той ваш Бог ли е?

00:15:52.60,00:15:56.60
Разпознавате ли присъствието[br]Му в ежедневието си?

00:15:56.80,00:16:00.30
Знаете ли, че Той е[br]суверенът на Вселената?

00:16:00.50,00:16:05.80
Той е ваш щит и защитник.[br]Евреи 13:5, 6 гласи:

00:16:06.00,00:16:10.00
Никак няма да те оставя и[br]никак няма да те забравя.

00:16:10.10,00:16:15.50
Мога дръзновено да кажа: Бог[br]ми е защитник, няма да се боя.

00:16:18.50,00:16:22.20
Така живя Даниил, но[br]хората не го разбраха.

00:16:22.80,00:16:27.30
Стоейки срещу мечока, започнах[br]да се тревожа за момчетата.

00:16:27.40,00:16:29.90
Исках да им викна да спрат.

00:16:30.00,00:16:32.80
Ако викнете на черна[br]мечка, ще избяга.

00:16:32.90,00:16:36.90
Но ако викнете срещу гризли,[br]веднага ще ви подгони.

00:16:39.00,00:16:45.30
Изборът ми беше прост -[br]да защитя децата си, а не себе си.

00:16:46.00,00:16:49.00
Трябваше да ги предупредя. И извиках:

00:16:49.10,00:16:51.40
Момчета, спрете на място!

00:16:51.50,00:16:55.20
На секундата мечока[br]се спусна срещу мен.

00:16:58.00,00:17:02.50
Научихме децата си да идват[br]веднага щом ги повикаме.

00:17:03.50,00:17:06.80
Те дори не изчакаха да[br]чуят какво им викам.

00:17:06.90,00:17:11.00
Щом чуха "момчета", тръгнаха към мен.

00:17:11.50,00:17:17.50
Когато мечока се спусна след мен,[br]двама преследвачи тръгнаха след него.

00:17:19.20,00:17:21.50
Той не знаеше какви са.

00:17:22.00,00:17:24.00
И се изплаши.

00:17:25.10,00:17:34.00
Заобиколи ме, спря се и погледна[br]смешните същества, идващи от гората,

00:17:34.50,00:17:36.50
и си замина.

00:17:37.00,00:17:40.00
Не е ли добър Бог?

00:17:44.20,00:17:49.00
Вярвате ли, че Бог е с вас,[br]когато сте в нужда?

00:17:50.20,00:17:53.40
Това е същественият[br]въпрос, братя и сестри.

00:17:53.50,00:17:56.50
Може да не срещнете гризли като мен,

00:17:56.60,00:18:01.00
но вярвате ли, че Бог[br]е Вседостатъчният?

00:18:02.00,00:18:05.60
Във вашият живот, с вашите проблеми.

00:18:06.20,00:18:12.70
Той стоеше до мен постоянно срещу[br]същества много по-опасни от гризли -

00:18:12.90,00:18:16.40
професионални християни[br]с различни вярвания.

00:18:16.80,00:18:20.00
Много по-опасни от мечка гризли.

00:18:20.30,00:18:23.30
Въоръжени с религия, а не с Бог.

00:18:23.50,00:18:27.50
Те са най-опасните хора[br]в цялата Вселена.

00:18:28.00,00:18:33.80
Защото те ръководят себе си. Можете[br]да прочетете за тях в Откр. 13 гл.

00:18:34.00,00:18:39.00
Те правят така, че всички,[br]които не се покланят като тях

00:18:39.20,00:18:42.20
да бъдат убити, братя и сестри.

00:18:42.40,00:18:44.40
Да бъдат убити.

00:18:44.60,00:18:49.10
Приятели, нуждаем се от нещо[br]повече от система от учения.

00:18:49.20,00:18:54.60
Имаме нужда от вяра и връзка[br]с Ел Шаддай и Емануил.

00:18:54.80,00:18:57.80
Отчаяно се нуждаем от това.

00:18:58.00,00:19:02.00
Часовникът скоро ще удари полунощ.

00:19:03.50,00:19:05.50
Нуждаем се.

00:19:05.80,00:19:07.80
Нека илюстрирам.

00:19:07.90,00:19:10.90
Всички ежедневно[br]срещаме мечки гризли.

00:19:11.00,00:19:15.50
Искам да се запознаете с[br]моите приятели Сам и Сю.

00:19:15.60,00:19:21.50
Бракът им влязъл в ужасна криза,[br]6 месеца след медения месец.

00:19:21.80,00:19:28.40
Сам не бил истински вярващ. Той се[br]оженил за нея, защото сметнал за добре.

00:19:28.70,00:19:33.00
Обичал да гледа филми,[br]не променил живота си.

00:19:33.20,00:19:38.00
Бил пристрастен към интернет,[br]наистина пристрастен.

00:19:39.80,00:19:45.00
Казвал на жена си: "Отпусни се, жено![br]Поживей си малко!"

00:19:45.40,00:19:50.00
Нямал полезна религия и не[br]искал да се занимава с Бога.

00:19:50.20,00:19:55.50
Сю станала закостенял консерватор,[br]наполовина реформирана.

00:19:55.70,00:19:59.00
Тиквеният й пай имал вкус на картон.

00:20:00.00,00:20:04.60
В облеклото изглеждала[br]като излязла от товарен вагон.

00:20:04.80,00:20:09.30
Възпитанието й било лошо.[br]Нямало нищо светско в дома й,

00:20:09.40,00:20:14.00
обичала религията си,[br]но била лишена от Бога.

00:20:14.80,00:20:19.80
Карали се постоянно.[br]По всяко време, големи кавги.

00:20:21.00,00:20:26.20
Тя искала той да се реформира,[br]а той искал тя да спре с това.

00:20:26.30,00:20:31.60
Преживели ли сте това? Такива[br]ли сте в една или друга степен?

00:20:31.70,00:20:37.00
Той виждал религията като лицемерие,[br]формализъм и ритуализъм.

00:20:37.10,00:20:40.00
Тя виждала в религията си спасение.

00:20:40.50,00:20:46.90
Веднъж се скарали силно.[br]Тогава тя взела детето им,

00:20:47.70,00:20:51.00
Сам наел адвокат и завел[br]дело срещу нея.

00:20:52.00,00:20:55.50
Сю също наела адвокат[br]и се срещнали в съда.

00:20:56.20,00:20:59.20
Никой от двамата не искал да отстъпи.

00:20:59.70,00:21:04.40
Църквата се намесила, като я[br]насърчила да отстоява правата си.

00:21:04.50,00:21:08.00
Семействата им се намесили[br]с агресивни съвети.

00:21:09.00,00:21:14.80
Приятелите им взели едната и другата[br]страна и теглили чертата.

00:21:15.00,00:21:18.50
Тя била от едната,[br]а той от другата страна.

00:21:19.00,00:21:21.20
Никой не искал да отстъпи.

00:21:21.30,00:21:25.30
Църквата била виновна колкото[br]семействата и приятелите.

00:21:25.40,00:21:29.00
Защото никой не им давал добър съвет.

00:21:30.00,00:21:34.10
Нито църквата, нито семействата,[br]нито приятелите.

00:21:35.80,00:21:38.30
Тогава получих обаждане.

00:21:39.30,00:21:43.00
Сам ми се обади, не беше[br]чувал много за мен.

00:21:43.20,00:21:46.00
"Джим, можеш ли да помогнеш?

00:21:46.10,00:21:51.50
Жена ми казва, че си единственият,[br]с който ще говори, ще дойдеш ли?

00:21:51.60,00:21:58.00
Можеш ли да ни помогнеш?" Сам, ако[br]се съгласите да направите две неща.

00:21:58.70,00:22:02.60
Само две неща. Ако ги[br]направите, ви гарантирам,

00:22:02.70,00:22:06.20
че бракът ви ще стане[br]по-добър от меден месец.

00:22:06.30,00:22:08.50
"Джим, каквото кажеш."

00:22:12.00,00:22:16.30
Вярвате ли, че Бог може да[br]контролира мечките гризли?

00:22:17.00,00:22:22.50
Бог няма за задача да[br]евангелизира мечки гризли.

00:22:23.80,00:22:27.50
Има за задача да евангелизира[br]мечките във вас.

00:22:28.80,00:22:33.00
Страшно е, когато срещнеш мечка.

00:22:34.00,00:22:37.00
Понякога ние самите сме мечки.

00:22:38.00,00:22:41.00
Библията казва, че[br]това е най-страшно.

00:22:42.00,00:22:47.30
Вярваш ли, че Бог може да махне[br]мечката от брака и семейството ти?

00:22:48.00,00:22:50.70
Имах една възможност[br]със Сам и Сю.

00:22:51.00,00:22:53.00
Еднократна.

00:22:55.50,00:23:01.00
Един отчаян опит да ги доведа в[br]обятията на любящия Спасител.

00:23:01.40,00:23:06.50
Отчаян опит да ги запозная[br]с Ел Шаддай - Вседостатъчният.

00:23:06.70,00:23:10.20
Той може да разреши[br]всякакъв брачен проблем.

00:23:10.30,00:23:13.30
Един отчаян опит да[br]ги запозная с Бога.

00:23:13.80,00:23:16.80
Бог може да ви подчини,[br]братя и сестри.

00:23:16.90,00:23:20.30
Може да подчини либералния[br]Сам в сърцето ви.

00:23:20.50,00:23:25.20
Може да подчини законничката[br]Сю в сърцето ви.

00:23:25.40,00:23:28.50
Може да подчини[br]плътта и естеството ви.

00:23:28.80,00:23:31.40
Само ако научите две неща.

00:23:33.30,00:23:39.00
Тримата проведохме конферентен[br]разговор по телефона.

00:23:40.20,00:23:45.50
Първото нещо, което трябва да[br]направите, е да се свържете с Бога.

00:23:47.50,00:23:50.10
Бог има разрешението, не аз.

00:23:51.10,00:24:00.00
Ако се свържете с Него, Той ще[br]ви внуши какво да правите.

00:24:02.00,00:24:05.30
Бог ще ви води ден след[br]ден, стъпка по стъпка.

00:24:05.40,00:24:09.40
Ако мога да ви науча[br]да слушате Бог 30 дни,

00:24:09.60,00:24:13.60
Той ще ви каже какво да[br]направите и как да постъпите.

00:24:13.70,00:24:17.70
Всичко, което трябва да[br]направите е да Му се предадете

00:24:17.80,00:24:21.30
и ако не е неморално и не[br]противоречи на Словото,

00:24:21.40,00:24:24.00
направете, каквото ви е внушено.

00:24:24.10,00:24:29.10
Ще се събудите сутринта, ще чуете[br]Бога и поклонението ви ще бъде

00:24:29.20,00:24:35.20
как да върнете брака си на Бога, защото[br]това означава да Му се покланяте.

00:24:35.30,00:24:39.00
Покланяме се на Бога като[br]отразяваме характера Му.

00:24:39.10,00:24:42.60
Това е същината на[br]Първата ангелска вест.

00:24:42.70,00:24:48.70
Една демонстрация пред Вселената, че[br]се страхувате от Бога и Го следвате.

00:24:48.80,00:24:53.30
Ще живеем ли според тази вест?[br]Ами втората и третата вест -

00:24:53.40,00:24:59.40
"прогласете и предупредете"? Постоянно[br]прогласяваме и предупреждаваме,

00:24:59.50,00:25:04.70
но не сме показали на Вселената,[br]че Бог присъства в семействата ни.

00:25:04.80,00:25:11.00
Проповядваме втората и третата ангелски[br]вести, а не сме докоснали първата.

00:25:11.10,00:25:16.00
Това е една демонстрация, че Бог[br]живее в сърцето ти, в семейството ти.

00:25:16.10,00:25:22.10
Покажете какво е да си истински[br]християнин и тогава проповядвай.

00:25:23.10,00:25:26.10
Но ако проповядвате, но не живеете,

00:25:26.20,00:25:29.80
тогава хората ще излязат[br]през задната врата.

00:25:30.00,00:25:33.40
Грубо сме се провалили[br]в евангелизирането.

00:25:33.50,00:25:37.60
Защото не помагаме на хора[br]като Сам и Сю, нали Ричард?

00:25:37.70,00:25:39.70
Не им помагаме.

00:25:39.90,00:25:43.40
Евангелието ни не е[br]достатъчно добро за тях.

00:25:43.50,00:25:47.80
И така, имах задача да[br]ги запозная с Ел Шаддай.

00:25:48.00,00:25:50.60
Казах им: Бог ще бъде до вас.

00:25:51.00,00:25:54.50
Когато станеш сутрин падни[br]на коленете си и кажи:

00:25:54.60,00:26:02.00
"Боже, ще ти се покланям, като се[br]отнасям с жена ми, както Ти искаш".

00:26:02.30,00:26:07.20
И жена ти нека каже същото.[br]Свържете се с Бога, не с Джим.

00:26:07.30,00:26:10.50
Аз нямам мъдростта да[br]реша проблемите ви.

00:26:10.80,00:26:15.50
Бог знае от къде да започне и[br]ще ви внуши да го направите.

00:26:15.60,00:26:19.70
Ако не е неморално, ако[br]не противоречи на Словото -

00:26:19.90,00:26:21.90
направете го.

00:26:22.00,00:26:24.60
Сега Сам и Сю ще се свържат с кого?

00:26:24.70,00:26:27.70
С църквата ли? Не.[br]С мъдростта ми? Не.

00:26:27.80,00:26:30.30
С книгите ми? Не. А с кого?

00:26:30.60,00:26:33.70
С Богът на Вселената -[br]Вседостатъчният.

00:26:34.00,00:26:39.70
Богът, Който върви, говори с тях[br]и им казва какво да правят.

00:26:39.90,00:26:45.50
Сутринта, на обед и вечерта -[br]три пъти на ден за 30 дни.

00:26:46.50,00:26:49.90
Те ще слушат Бога и ще изпълняват.

00:26:50.00,00:26:53.90
На второ място, трябва да[br]се свържете едни с друг.

00:26:54.00,00:26:57.70
Направи другия най-важен[br]в следващите 30 дни.

00:26:59.20,00:27:05.00
Сю, какво обичаш да правиш?[br]"Обичам да се разхождам."

00:27:05.50,00:27:09.80
Познай какво ще правиш,[br]като се прибереш, Сам?

00:27:10.00,00:27:13.20
Какво ще правите?[br]Ще излезете на разходка.

00:27:13.30,00:27:17.50
Как ще се разхождате? Тя ще[br]ходи на 2 метра зад теб ли?

00:27:17.60,00:27:21.00
Какво ще направиш, Сам?[br]Какво ти казва Бог?

00:27:21.10,00:27:23.60
Можеш ли да си се представиш?

00:27:23.70,00:27:26.30
"Как й държа ръката ли?"

00:27:28.10,00:27:31.10
Вече Го слушаш, Сам! Точно така!

00:27:31.40,00:27:36.40
Точно така! Няма да ходи като[br]китайците на два метра зад теб,

00:27:36.50,00:27:39.50
а до теб, ръка за ръка.

00:27:42.00,00:27:47.30
Сю каза: "Обичам да играя със[br]сина си след като се прибере".

00:27:47.70,00:27:49.90
Какво ще направиш, Сам?

00:27:50.00,00:27:55.50
"Ще лежа на пода, ще гъделичкам[br]сина си и ще го хвърлям нагоре."

00:27:55.60,00:27:58.30
Сам слуша ли? Точно така.

00:27:59.00,00:28:01.50
Работи ли Бог? Точно така.

00:28:02.00,00:28:06.50
Сю каза: "Обичам да чета и да[br]имам вечерно богослужение."

00:28:06.60,00:28:09.10
Сам: "Не знам какво да говоря."

00:28:09.20,00:28:13.20
Бог ще ти каже 2 секунди[br]преди да си отвориш устата.

00:28:14.20,00:28:20.00
Той стана свещеник на семейството[br]си, отначало не много добър.

00:28:20.20,00:28:25.20
Сю сподели: "Когато слагам детето[br]да спи, обичам да му говоря".

00:28:25.30,00:28:29.80
Сам, трябва да знаеш нещо[br]за жените - те са като птички.

00:28:30.00,00:28:33.50
Всичко, което трябва да[br]правиш е да слушаш.

00:28:33.60,00:28:38.60
Не да слушаш и да четеш вестник,[br]да слушаш и да гледаш телевизия,

00:28:38.70,00:28:41.70
или да си играеш в интернет,[br]а да сложиш

00:28:41.80,00:28:45.00
ухото си до нейното и[br]очите си до нейните

00:28:45.10,00:28:47.60
и да станеш професор по жена си.

00:28:47.70,00:28:51.70
Специализирай по нея. Нищо няма[br]да гледам и да слушам,

00:28:51.80,00:28:55.30
обсебен съм от теб.[br]Точно така направи, Сам.

00:28:56.10,00:28:59.00
Ще завършиш с докторска степен.

00:28:59.10,00:29:02.00
Портрет на Неговата Божественост.

00:29:04.30,00:29:07.30
Сам е път към небето![br]Не се ли радвате?

00:29:09.00,00:29:13.00
Но само съпругът ли ще[br]се грижи за жена си?

00:29:16.20,00:29:18.20
Ами ти, Сам?

00:29:20.00,00:29:24.60
Той каза: "Обичам да има хубава[br]храна, когато се прибера".

00:29:24.90,00:29:27.70
Разбра ли, Сю? "О, вече готвя."

00:29:28.10,00:29:32.20
Какво? "Сам обича[br]спагети и чеснов хляб."

00:29:32.40,00:29:35.50
Ще бъде ли готов до сутринта? "Да.

00:29:35.60,00:29:40.20
Обича и тиквен пай."[br]Опитвал съм твоя пай, Сю.

00:29:40.30,00:29:45.20
Пак ли ще е като картон или[br]този път ще е нещо различно.

00:29:47.30,00:29:53.10
Разбрахте ли ме? Ще го направиш както[br]на теб ти харесва или както той иска?

00:29:53.20,00:29:56.70
Неморално ли е Сю? "Е, не е."[br]Как ще го направиш?

00:29:56.80,00:30:00.30
Разбъркай го, направи[br]го вкусен, хайде Сю!

00:30:00.50,00:30:03.50
"Ще го направя! Той ще бъде доволен."

00:30:04.20,00:30:07.00
Какво друго, Сам? "Ами..."

00:30:09.00,00:30:14.20
Хайде, Сам! "Обичам да ми масажират[br]краката преди да си легна."

00:30:14.30,00:30:19.00
Сю каза: "Вече си се представям[br]как масажирам големия му пръст,

00:30:19.10,00:30:21.50
защото там му е най-хубаво."

00:30:21.60,00:30:27.00
Неморално ли е да масажираш[br]големия пръст на мъжа си?

00:30:27.10,00:30:30.10
Или да му правиш[br]тиквен пай и спагети?

00:30:30.20,00:30:33.40
Неморално ли е, когато[br]мъжът ти се прибере

00:30:33.50,00:30:38.00
да не изглеждаш като кокошка[br]и да не миришеш като скункс?

00:30:38.10,00:30:42.60
Ще си сложиш хубави дрешки, ще[br]се парфюмираш, ще се изкъпеш.

00:30:42.70,00:30:47.20
Нали така, Сю? "Заемам се.[br]Знам кои дрехи харесва най-много."

00:30:47.30,00:30:52.00
Разбирате ли ме?[br]Какво става, братя и сестри?

00:30:53.00,00:30:58.60
Свързани са не само[br]с Бога но и един с друг.

00:30:59.00,00:31:01.50
Живеят, за да направят щастлив кого?

00:31:01.60,00:31:04.10
Цялото небе за какво живее?

00:31:04.20,00:31:06.50
Да служи на другия.

00:31:07.30,00:31:10.00
Това е тайната на брака.

00:31:12.30,00:31:17.50
Какво друго, Сам? Познавам Сам,[br]знам какво обича да прави в Неделя.

00:31:17.80,00:31:21.00
Какво мислите, че обича[br]да прави в Неделя?

00:31:23.70,00:31:26.30
Не съм добър голфър.

00:31:26.40,00:31:28.80
Не съм играл от 25 години.

00:31:28.90,00:31:32.40
Сам, какво ще правите в Неделя?[br]Сю отговори:

00:31:32.50,00:31:34.80
"Ще му нося топките."

00:31:36.50,00:31:39.50
Точно така, Сю! Точно така!

00:31:40.30,00:31:45.00
Не е неморално да гониш тъпото[br]бяло топче по зелената трева

00:31:45.10,00:31:47.60
и да целиш с него някаква дупка.

00:31:47.70,00:31:51.00
Добро упражнение! Излезте на слънце!

00:31:52.60,00:31:57.30
Друго Сам? "Обичам[br]да ходя на фитнес."

00:31:58.50,00:32:01.50
Тя каза: "Ще се упражнявам с него".

00:32:02.00,00:32:04.50
И така започнаха процеса.

00:32:04.90,00:32:09.70
Поканих ги да посетят лагерното[br]събрание в Калифорния

00:32:09.80,00:32:12.30
и да разкажат опитността си.

00:32:12.50,00:32:18.80
След 30 дни бяха готови. Говориха[br]на събранието пред 400 души.

00:32:19.50,00:32:23.30
Разказах им историята,[br]с която започнах,

00:32:23.80,00:32:26.50
и ги попитах:

00:32:26.70,00:32:30.50
Сам, как беше? "По-добре[br]от медения месец."

00:32:32.50,00:32:35.70
По-добре от медения месец.[br]Ами ти, Сю?

00:32:35.90,00:32:38.50
"Първо искам да кажа нещо." Какво?

00:32:38.60,00:32:42.40
"Джим Хонбъргър,[br]много съм ти ядосана!"

00:32:42.50,00:32:45.50
Каква казваш, че си?

00:32:46.00,00:32:48.30
"Много съм ти ядосана!

00:32:48.40,00:32:53.40
Когато се обади по телефона[br]не ми позволи да кажа

00:32:53.50,00:32:57.90
всички лоши неща за мъжа ми![br]Толкова бях ядосана!"

00:32:58.00,00:33:03.80
Била ми ядосана! Искала да ми[br]разказва за лошите страни на мъжа си.

00:33:03.90,00:33:08.40
Не ме интересуват слабите му страни![br]Решението е същото.

00:33:09.20,00:33:15.20
Решението е същото! Не искам[br]да слушам за слабостите им.

00:33:15.40,00:33:20.50
Трябва само да ги свържа с Ел[br]Шаддай и да ги накарам да се ценят.

00:33:21.00,00:33:25.70
Това стана и те са отново[br]влюбени и имат щастлив брак.

00:33:27.00,00:33:29.00
Защо?

00:33:29.40,00:33:31.70
Защото Бог е реален.

00:33:32.30,00:33:39.20
Бог стана за тях реалност, започнаха[br]да следват Ел Шаддай и Емануил.

00:33:40.40,00:33:45.10
Всеки брак ще бъде спасен,[br]ако и двете страни Го следват.

00:33:46.20,00:33:48.50
Вярваш ли наистина?

00:33:50.00,00:33:53.80
Вярваш ли, че това може[br]да стане и с твоя брак?

00:33:55.00,00:33:57.00
В твоите отношения.

00:33:58.40,00:34:01.50
Ще вървиш ли напред с Бога?

00:34:01.80,00:34:05.00
Откакто срещнах Ел Шаддай и Емануил,

00:34:05.50,00:34:08.50
животът ми стана приключение!

00:34:10.00,00:34:12.50
Истинско приключение!

00:34:13.00,00:34:16.00
Трябваше да летя за Акрин, Охайо.

00:34:19.60,00:34:25.00
Излетях от Калсбел. Пътувах сам.

00:34:25.70,00:34:32.00
Летях към Солт Лейк Сити, където[br]трябваше да престоя 30 минути.

00:34:33.00,00:34:37.70
Качих се на самолета за[br]Солт Лейк Сити и тогава

00:34:39.50,00:34:43.30
пилотът дойде и каза, че[br]имало механичен проблем

00:34:43.50,00:34:46.00
и ще има малко закъснение.

00:34:46.50,00:34:49.50
Веднага казах: Ел Шаддай,

00:34:49.90,00:34:52.30
ще доведеш ли добър механик?

00:34:52.40,00:34:56.20
Кажи му какво да прави.[br]Знаеш, че трябва да стигна

00:34:56.30,00:35:01.00
до Синсинати, Охайо, където[br]имам 30-минутен престой

00:35:01.20,00:35:05.00
и самолет за Акрин.[br]Ти Си на ход. Ти Си велик Бог.

00:35:05.10,00:35:07.10
Вярвам в Теб.

00:35:07.20,00:35:09.20
Помолих се.

00:35:10.00,00:35:15.20
Минаха 5 минути, 10, 15, 20, 30.

00:35:16.40,00:35:22.00
Пилотът каза по говорителя:[br]"Ще излетим след 5 минути".

00:35:23.70,00:35:26.50
Изпуснах следващия самолет.

00:35:27.40,00:35:33.00
Господи, не отивам да[br]се видя с баба и дядо.

00:35:34.00,00:35:38.00
Отивам да се срещна със[br]светиите, които са още грешници.

00:35:38.10,00:35:40.50
Ще им разказвам за Тебе.

00:35:40.60,00:35:44.90
Хайде, Господи, Ти Си[br]Ел Шаддай, Вседостатъчният!

00:35:45.00,00:35:48.50
Ти Си Емануил, Бог с мен,[br]какво ще правим?

00:35:48.70,00:35:53.00
"Джим, вярваш ли, че мога да[br]задържа самолета за Акрин?"

00:35:53.20,00:35:56.20
Да, вярвам.

00:35:56.80,00:35:59.60
"Джим, вярваш ли че ще го направя?"

00:36:01.20,00:36:03.50
Времето беше свършило.

00:36:06.30,00:36:09.40
Да, Господи, вярвам,[br]че ще го направиш.

00:36:09.60,00:36:14.00
"Тогава ще задържа самолета за теб.

00:36:15.30,00:36:18.80
Ще успееш да го хванеш,[br]но искам да направиш

00:36:18.90,00:36:23.10
всичко възможно, за да се качиш."[br]Добре, Господи.

00:36:23.50,00:36:28.50
Самолетът излетя.[br]Извиках стюардесата.

00:36:29.00,00:36:31.50
Госпожо, трябва да стигна до Акрин.

00:36:31.60,00:36:37.50
Ще кажете ли на пилота да се[br]обади да задържат самолета?

00:36:37.70,00:36:44.00
"Господине! На самолета има[br]400 души. За кого се мислите?"

00:36:45.30,00:36:48.00
Направо я шокирах.

00:36:48.30,00:36:53.30
Пробвах с друга стюардеса,[br]тази може да е имала лош ден.

00:36:54.00,00:36:58.50
И другата стюардеса каза отказа -[br]"не можем да го направим.

00:36:58.60,00:37:00.80
Не е според правилника".

00:37:01.00,00:37:05.00
Боже, какво искаш да направя?[br]Изчаках друга стюардеса.

00:37:05.10,00:37:08.50
Госпожо, мога ли да[br]сляза първи от самолета?

00:37:08.60,00:37:11.30
Отвърна ми: "Вие сте един егоист".

00:37:11.80,00:37:14.80
Нека Ви обясня. Обясних й.

00:37:14.90,00:37:21.00
"Веднага щом самолета се приземи, ще[br]застана отпред, а вие елате при мен.

00:37:21.10,00:37:24.10
Когато вратата се отвори, излезте."

00:37:24.30,00:37:27.00
Добре! Бог работи с мен!

00:37:28.40,00:37:33.60
Виждали ли сте една реклама, видях[br]я по телевизията преди 25 години.

00:37:33.70,00:37:39.00
Беше за един футболист на летище.[br]Колко са я виждали?

00:37:39.20,00:37:45.10
Футболистът бяга на летището,[br]прескача багаж, направо лети.

00:37:45.20,00:37:47.20
Това щях да бъда аз.

00:37:47.30,00:37:50.50
Свалих си пуловера, хванах куфарчето

00:37:50.60,00:37:54.00
и когато самолетът се[br]приземи на пистата,

00:37:54.10,00:37:58.60
бях до вратата и когато се[br]отвори, се изстрелях през нея.

00:37:58.70,00:38:04.40
Прескачах хора и багаж, вземах[br]завои, беше много забавно.

00:38:06.50,00:38:15.00
Бягам към изхода, а там няма[br]нищо и никой, освен операторката.

00:38:15.40,00:38:20.00
Отивам при нея и извиквам:[br]къде е самолета?

00:38:21.20,00:38:24.00
"Излетя преди пет минути."

00:38:24.20,00:38:28.20
Невъзможно! Бог каза,[br]че ще го задържи за мен!

00:38:28.50,00:38:30.50
Изгледа ме така...

00:38:33.20,00:38:38.00
Все едно искаше да каже:[br]"Този тип е луд!"

00:38:40.00,00:38:48.00
Госпожо, ето го! Виждам го![br]Избутваха го на пистата.

00:38:48.50,00:38:51.50
Обадете се на пилота,[br]кажете му да спре!

00:38:51.60,00:38:57.20
"Господине!" Донесете стълба[br]и ме качете на самолета!

00:38:57.40,00:38:59.40
Трябва да се кача!

00:39:02.20,00:39:05.00
Гледаше ме, както вие сега.

00:39:10.00,00:39:12.00
"Господине!"

00:39:13.00,00:39:16.00
Помислих си: наистина ли чух Бог?

00:39:17.20,00:39:20.00
Наистина ли е Ел Шаддай?

00:39:20.60,00:39:24.00
Бог Емануил ли е? Всемогъщ ли е?

00:39:24.40,00:39:28.00
Това просто мои внушения ли бяха?

00:39:29.50,00:39:35.10
Отидох в чакалнята, където[br]имаше столове като тези.

00:39:35.50,00:39:40.00
Седнах и наведох глава,[br]борейки се с Бога.

00:39:40.60,00:39:42.60
Боже!

00:39:43.00,00:39:46.70
Докато седя с наведена[br]глава, Бог ми казва:

00:39:46.80,00:39:52.30
"Джим, наистина ли вярваш,[br]че съм Бог на всяка плът?

00:39:52.50,00:39:58.00
Вярваш ли, че мога да спра[br]самолета веднага, ако поискам?"

00:39:59.30,00:40:02.70
Казах: Боже, мислех си, че вярвам.

00:40:03.50,00:40:06.80
Помогни на неверието ми.

00:40:08.10,00:40:11.50
Да, Боже, вярвам, че можеш!

00:40:12.70,00:40:16.00
Изведнъж чух гласа на операторката.

00:40:18.00,00:40:23.00
Стоях с наведена[br]глава и говорех с Бога.

00:40:24.50,00:40:29.20
"Господине, господине."[br]Погледнах я и отговорих: Да?

00:40:29.40,00:40:33.60
"Незнам какво става,[br]но самолетът се връща"!

00:40:34.00,00:40:37.00
Слава на Бога!

00:40:37.40,00:40:42.20
Какво стана? Тя каза: "Незнам".[br]Ами разберете.

00:40:44.00,00:40:49.00
Обажда се на централата и ми казва:

00:40:50.50,00:40:58.00
"Господине, човекът със светещите[br]пръчки, който извежда самолета

00:40:59.00,00:41:06.60
видял, че предната гума била спукана[br]и го спрял за смяна на гумата.

00:41:14.00,00:41:17.00
Не е ли добър Бог?

00:41:23.30,00:41:29.30
Вярвате ли в Бога, Който може да ви[br]защити от мечките, Вседостатъчният?

00:41:30.70,00:41:36.70
Вярвате ли във Вседостатъчния, Който[br]може да спре самолет, когато излита?

00:41:37.30,00:41:40.50
Има ли Бог такива способности?

00:41:42.00,00:41:45.50
Вярвате ли в Емануил,[br]Който е винаги с вас?

00:41:47.20,00:41:53.00
Когато вярвате, ще се[br]измъкнете от проблемите.

00:41:55.40,00:41:59.00
Бог не е като учител на 300 ученици.

00:42:00.00,00:42:07.00
Бог има план за теб! Той има[br]план за всеки в тази зала!

00:42:07.20,00:42:12.50
Независимо колко сте надарени,[br]умни, с пари или без,

00:42:12.60,00:42:15.30
всичко, което иска е сърцето ви.

00:42:15.40,00:42:20.40
И когато го получи, Той ще ви[br]използва да завършите делото.

00:42:21.40,00:42:26.60
Въпросът ми към вас тази вечер е:[br]Вярвате ли всъщност?

00:42:26.80,00:42:33.00
Защото когато започнете да вярвате,[br]Бог ще прави чудеса в живота ви.

00:42:33.30,00:42:37.50
Чудеса със семейството ви[br]и ще достигне света чрез вас.

00:42:37.60,00:42:40.30
Така ще се евангелизира света.

00:42:41.00,00:42:43.50
Ще коленичите ли за молитва?

00:42:53.00,00:42:56.50
Боже, вярвам в Теб![br]Ти Си реален Господ!

00:42:56.70,00:43:00.50
Ти не само ме спаси от[br]мечката гризли срещу мен,

00:43:00.60,00:43:06.10
но и от мечката в сърцето ми. Това[br]е най-голямата свобода за човека.

00:43:06.30,00:43:11.50
Научи ме как да обичам жена си, как[br]да възпитам богоугодно поколение,

00:43:11.60,00:43:14.10
а сега ми даваш привилегията

00:43:14.20,00:43:20.00
да запозная братята и сестрите[br]си с Ел Шаддай, Вседостатъчния.

00:43:20.80,00:43:25.20
Знам, че сега се питат[br]дали наистина вярват.

00:43:27.00,00:43:30.00
Да, братя и сестри, Той е до вас.

00:43:31.00,00:43:35.00
Коленичи до вас и чука на[br]вратата на сърцето ви.

00:43:35.80,00:43:38.00
Моли ви да влезе.

00:43:39.00,00:43:42.70
Братя и сестри, отдайте[br]Му цялото си сърце.

00:43:43.00,00:43:46.30
Присъединете се към Бога[br]в приключението,

00:43:46.40,00:43:49.50
което ще продължи[br]до второто Му идване.

00:43:49.70,00:43:52.70
Нека ви притежава целите.

00:43:52.80,00:43:55.50
Това означава да вярваш истински.

00:43:55.70,00:44:00.50
Отговори на молитвата[br]ни в името на Исус. Амин.

00:44:04.30,00:44:08.30
Превод и субтитри:[br]Александър Кръстанов

